英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

四签名 05演绎法的研究(5)

时间:2021-09-01 23:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Not at all," I answered earnestly.

我恳切地回答道:"非但不觉得心烦,

"It is of the greatest interest to me,

并且极感兴趣。

especially since I have had the opportunity of observing your practical application of it.

这是因为我曾经亲自看见过你对于这些方法的应用。

But you spoke1 just now of observation and deduction2.

你方才谈到观察和推断,

Surely the one to some extent implies the other."

当然,在一定程度上,这两方面是彼此关联着的。"

"Why, hardly," he answered, leaning back luxuriously3 in his armchair and sending up thick blue wreaths from his pipe.

他舒服地靠在椅背上,从烟斗里喷出一股浓厚的蓝烟来说道:"没有什么关联。

"For example, observation shows me that you have been to the Wigmore Street Post-Office this morning,

举例来说:观察的结果说明,你今早曾到韦格摩尔街邮局去过,

but deduction lets me know that when there you dispatched a telegram."

而通过推断,却知道了,你在那里发过一封电报。"

"Right!" said I. "Right on both points!

我道:"对!完全不错!

But I confess that I don't see how you arrived at it.

但是我真不明白,你怎么知道的。

It was a sudden impulse upon my part, and I have mentioned it to no one."

那是我一时突然的行动,并没有告诉任何人啊。"

"It is simplicity4 itself," he remarked, chuckling5 at my surprise

他看到我的惊奇,很得意地笑道:"这个太简单了,

"so absurdly simple that an explanation is superfluous6;

简直用不着解释,

and yet it may serve to define the limits of observation and of deduction.

但是解释一下倒可以分清观察和推断的范围。

Observation tells me that you have a little reddish mould adhering to your instep.

我观察到在你的鞋面上沾有一小块红泥,

Just opposite the Wigmore Street Office they have taken up the pavement and thrown up some earth,

韦格摩尔街邮局对面正在修路,从路上掘出的泥,

which lies in such a way that it is difficult to avoid treading in it in entering.

堆积在便道上,走进邮局的人很难不踏进泥里去,

The earth is of this peculiar7 reddish tint8 which is found,

那里的泥是一种特殊红色的,

as far as I know, nowhere else in the neighbourhood.

据我了解,附近再没有那种颜色的泥土了。

So much is observation. The rest is deduction."

这就是从观察上得来的,其余的就都是由推断得来的了。"

"How, then, did you deduce the telegram?"

"那么你怎么推断到那封电报呢?"

"Why, of course I knew that you had not written a letter, since I sat opposite to you all morning.

"今天整整一个上午我都坐在你的对面,并没有看见你写过一封信。

I see also in your open desk there that you have a sheet of stamps and a thick bundle of postcards.

在你的桌子上面,我也注意到有一大整张的邮票和一捆明信片,

What could you go into the post-office for, then, but to send a wire?

那么你去邮局除了发电报还会作什么呢?

Eliminate all other factors, and the one which remains9 must be the truth."

除去其他的因素,剩下的必是事实了。"

"In this case it certainly is so," I replied after a little thought.

我略想了一想又道:"这件事确实如此,

"The thing, however, is, as you say, of the simplest.

正合你的说法,这是最简单的一件事了。

Would you think me impertinent if I were to put your theories to a more severe test?"

我现在给你一个比较复杂的考验,你不觉得我鲁莽吧?"

"On the contrary," he answered, "it would prevent me from taking a second dose of cocaine10.

他答道:"正相反,我很欢迎,这可以使我省去第二次注射可卡因了。

I should be delighted to look into any problem which you might submit to me."

你所提出的任何问题,我都高兴研究。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
3 luxuriously 547f4ef96080582212df7e47e01d0eaf     
adv.奢侈地,豪华地
参考例句:
  • She put her nose luxuriously buried in heliotrope and tea roses. 她把自己的鼻子惬意地埋在天芥菜和庚申蔷薇花簇中。 来自辞典例句
  • To be well dressed doesn't mean to be luxuriously dressed. 穿得好不一定衣着豪华。 来自辞典例句
4 simplicity Vryyv     
n.简单,简易;朴素;直率,单纯
参考例句:
  • She dressed with elegant simplicity.她穿着朴素高雅。
  • The beauty of this plan is its simplicity.简明扼要是这个计划的一大特点。
5 chuckling e8dcb29f754603afc12d2f97771139ab     
轻声地笑( chuckle的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear him chuckling to himself as he read his book. 他看书时,我能听见他的轻声发笑。
  • He couldn't help chuckling aloud. 他忍不住的笑了出来。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
6 superfluous EU6zf     
adj.过多的,过剩的,多余的
参考例句:
  • She fined away superfluous matter in the design. 她删去了这图案中多余的东西。
  • That request seemed superfluous when I wrote it.我这样写的时候觉得这个请求似乎是多此一举。
7 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
8 tint ZJSzu     
n.淡色,浅色;染发剂;vt.着以淡淡的颜色
参考例句:
  • You can't get up that naturalness and artless rosy tint in after days.你今后不再会有这种自然和朴实无华的红润脸色。
  • She gave me instructions on how to apply the tint.她告诉我如何使用染发剂。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  血字的研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴