英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

博斯科姆比溪谷秘案 35水落石出(2)

时间:2021-09-26 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The old man sank his face in his hands. "God help me!" he cried.

这个老人把头低垂,两手掩面。他喊道:"上帝保佑我吧!

"But I would not have let the young man come to harm.

但是,我是不会让这个年轻人受害的。

I give you my word that I would have spoken out if it went against him at the Assizes."

我向你保证,如果巡回审判法庭宣判他有罪,我会出来说话的。"

"I am glad to hear you say so," said Holmes gravely.

福尔摩斯严肃地说:"我很高兴听你这么说。"

"I would have spoken now had it not been for my dear girl.

"要不是为了我亲爱的女儿着想,我早就说出来了。

It would break her heart -- it will break her heart when she hears that I am arrested."

那会使她十分痛心的,当她听到我被捕的消息时,她是会很痛心的。"

"It may not come to that," said Holmes. "What?"

福尔摩斯说:"也许不至于要逮捕吧。""你说什么?"

"I am no official agent.

"我不是官方侦探。

I understand that it was your daughter who required my presence here, and I am acting1 in her interests.

我明白,是你女儿要求我到这里来的,我现在是替她办事。

Young McCarthy must be got off, however."

无论如何必须使小麦卡锡无罪开释。"

"I am a dying man," said old Turner. "I have had diabetes2 for years.

老特纳说:"我是个濒临死亡的人了。我患糖尿病已有多年。

My doctor says it is a question whether I shall live a month.

我的医生说,我是否还能活一个月都是个问题。

Yet I would rather die under my own roof than in a jail."

可是,我宁可死在自己家里也不愿死在监狱里。"

Holmes rose and sat down at the table with his pen in his hand and a bundle of paper before him.

福尔摩斯站起身来走到桌子旁边坐下,然后拿起笔,在他面前放着一沓纸。

"Just tell us the truth," he said. "I shall jot3 down the facts.

他说:"只要告诉我事实真相,我把事实摘录下来,

You will sign it, and Watson here can witness it.

然后你在上面签字,这位华生可作见证人。

Then I could produce your confession4 at the last extremity5 to save young McCarthy.

以后我可能出示你的自白书,但只是在为了拯救小麦卡锡的万不得已的时候。

I promise you that I shall not use it unless it is absolutely needed."

我答应你,除非绝对必要,否则我不会用它的。"

"It's as well," said the old man; "it's a question whether I shall live to the Assizes,

那老人说:"这样也可以。我能不能活到巡回审判法庭开庭的时候还是个问题,

so it matters little to me, but I should wish to spare Alice the shock.

所以这对我没有多大关系,我只是不想引起艾丽斯的震惊就是了。

And now I will make the thing clear to you; it has been a long time in the acting, but will not take me long to tell."

现在我一定向你直说,事情经过的时间很长,我讲出来倒用不了多长时间。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 diabetes uPnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
3 jot X3Cx3     
n.少量;vi.草草记下;vt.匆匆写下
参考例句:
  • I'll jot down their address before I forget it.我得赶快把他们的地址写下来,免得忘了。
  • There is not a jot of evidence to say it does them any good.没有丝毫的证据显示这对他们有任何好处。
4 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
5 extremity tlgxq     
n.末端,尽头;尽力;终极;极度
参考例句:
  • I hope you will help them in their extremity.我希望你能帮助在穷途末路的他们。
  • What shall we do in this extremity?在这种极其困难的情况下我们该怎么办呢?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴