英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

歪唇男人 28揭开迷雾(1)

时间:2021-09-30 08:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Awake, Watson?" he asked. "Yes."

"醒了么,华生?"他问道。"醒了。"

"Game for a morning drive?" "Certainly."

"早上赶车出去玩玩如何?""好的!"

"Then dress. No one is stirring yet, but I know where the stable-boy sleeps, and we shall soon have the trap out."

"那么,穿上衣服吧。谁都没起哪,可是我知道那小马僮睡觉的地方,我们很快就会把马车弄出来的。"

He chuckled1 to himself as he spoke2, his eyes twinkled,

他边说边咯咯地笑了起来,两眼闪烁着光芒,

and he seemed a different man to the sombre thinker of the previous night.

似乎和昨夜那个苦思冥想的他判若两人。

As I dressed I glanced at my watch.

我穿衣时看了一下表。

It was no wonder that no one was stirring. It was twenty-five minutes past four.

难怪还没有人品身,这时才四点二十五分。

I had hardly finished when Holmes returned with the news that the boy was putting in the horse.

我刚刚穿好衣服,福尔摩斯就回来说马僮正在套车。

"I want to test a little theory of mine," said he, pulling on his boots.

"我要检验一下我小小的理论,"他说,拉上他的靴子,

"I think, Watson, that you are now standing3 in the presence of one of the most absolute fools in Europe.

"华生,我认为你现在正站在全欧洲的一个最笨的糊涂虫面前!

I deserve to be kicked from here to Charing4 Cross. But I think I have the key of the affair now."

我该被人们一脚从这儿踢到查林克罗斯去!可是我想我现在已经找到了开启这个案子的这把锁的钥匙了。"

"And where is it?" I asked, smiling.

"在哪里?"我微笑着问道。

"In the bathroom," he answered.

"在盥洗室里,"他回答道,

"Oh, yes, I am not joking," he continued, seeing my look of incredulity.

"哦,我不是开玩笑。"他看见我有点不相信的样子,就继续说下去。

"I have just been there, and I have taken it out, and I have got it in this Gladstone bag.

"我刚到那里去过,我已经把它拿出来了,放进格拉德斯通制造的软提包里了。

Come on, my boy, and we shall see whether it will not fit the lock."

走吧,伙计,让咱瞧瞧钥匙对不对得上锁。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  歪唇男人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴