英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

铜山毛榉案 29离奇事件接连出现(6)

时间:2021-12-09 02:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"I was so terrified that I do not know what I did.

"我当时吓得不知道做了些什么。

I suppose that I must have rushed past him into my room.

我想我大概是飞快地从他的身边一直奔进了我的房间。

I remember nothing until I found myself lying on my bed trembling all over.

我什么也记不起来了,直到发觉自己躺在床上,浑身颤抖不已。

Then I thought of you, Mr. Holmes. I could not live there longer without some advice.

这时我想到了你,福尔摩斯先生。如果没有人给我出主意的话,我就再也不能在那里呆下去了。

I was frightened of the house, of the man, of the woman, of the servants, even of the child.

我害怕那所房子、那个男人、那个女人、那些仆人、甚至那个孩子。

They were all horrible to me. If I could only bring you down all would be well.

他们一个个都使我感到害怕。我若是能够领你们到那里去,那就好了。

Of course I might have fled from the house, but my curiosity1 was almost as strong as my fears.

当然,我本来可以逃离那所房子,不过我的好奇心同我的恐惧心一样强烈。

My mind was soon made up. I would send you a wire.

我很快下了决心。我要打一份电报给你。

I put on my hat and cloak2, went down to the office, which is about half a mile from the house, and then returned, feeling very much easier.

我戴上帽子,穿上外衣,走到约半英里外的电报局;回去时,心里觉得安稳多了。

A horrible doubt came into my mind as I approached the door lest3 the dog might be loose,

我走近大门时不觉心里又惊慌不安起来,唯恐那只狗已经被放出来了,

but I remembered that Toller had drunk4 himself into a state of insensibility that evening,

但是我想起托勒那天晚上喝得烂醉以至不省人事,

and I knew that he was the only one in the household who had any influence with the savage5 creature, or who would venture6 to set him free.

而且我还知道在这家里只有他能对付这只野性的畜牲,所以不会有别人敢冒险把它放出来。

I slipped in in safety and lay awake half the night in my joy at the thought of seeing you.

我偷偷地溜了进去,平安无事,晚上,我想到不久就要见到你们,开心得躺在床上大半夜没有合眼。

I had no difficulty in getting leave to come into Winchester this morning,

今天早上我毫无困难地请了假到温切斯特来,

but I must be back before three o'clock, for Mr. and Mrs. Rucastle are going on a visit,

但是三点钟以前我必须赶回去,因为鲁卡斯尔先生和太太准备出去作客,

and will be away all the evening, so that I must look after the child.

今天晚上都不在家,所以我必须照看孩子。

Now I have told you all my adventures, Mr. Holmes,

现在,我已经把我的全部历险经过都告诉你了,福尔摩斯先生,

and I should be very glad if you could tell me what it all means, and, above all, what I should do."

要是你能告诉我这一切意味着什么,我将非常高兴,并且,最要紧的是,我应该怎么办?"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 curiosity ByGxj     
n.好奇心,新奇的事物,珍品
参考例句:
  • He gave in to curiosity and opened my letter.他抑制不住好奇心,拆开了我的信。
  • The children are dying of curiosity to see what's in the parcel.孩子们出于好奇,迫不及待地想看看包裹中是什么东西。
2 cloak cqmz9     
n.斗蓬,披风,掩饰,幌子;vt.掩盖,掩饰
参考例句:
  • The snow covered up the fields with a white cloak.积雪给田野盖上了一件白色的外衣。
  • She threw a heavy woollen cloak over her shoulders.她把一件厚重的羊毛斗篷披在肩上。
3 lest xkfyM     
conj.唯恐,以免
参考例句:
  • Let me put down your telephone number lest I forget it.让我先记下你的电话号码,以免忘了。
  • Be careful lest you fall from that tree.要当心,以免从树上摔下来。
4 drunk LuozL6     
adj.醉酒的;(喻)陶醉的;n.酗酒者,醉汉
参考例句:
  • People who drives when they are drunk should be heavily penalised.醉酒驾车的人应受重罚。
  • She found him drunk when she came home at night.她晚上回家时,经常发现他醉醺醺的。
5 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
6 venture SiWwF     
v.敢于,大胆表示;冒险,拼,闯;n.冒险
参考例句:
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
  • Don't venture into the jungle without a guide.没有向导,不要冒险到丛林里去。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴