英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

海军协定(26)

时间:2022-09-30 02:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“She said that he husband was very tired and she wished to relieve him.”

“Well, certainly that would agree with his being found a little later asleep in his chair. There is nothing against them then but the woman's character. Did you ask her why she hurried away that night? Her haste attracted the attention of the police constable1.”

“She was later than usual and wanted to get home.”

“Did you point out to her that you and Mr. Phelps, who started at least twenty minutes after he, got home before her?”

“She explains that by the difference between a 'bus and a hansom.”

“Did she make it clear why, on reaching her house, she ran into the back kitchen?”

“Because she had the money there with which to pay off the brokers2.”

“She has at least an answer for everything. Did you ask her whether in leaving she met any one or saw any one loitering about Charles Street?”

“She saw no one but the constable.”

“Well, you seem to have cross-examined her pretty thoroughly3. What else have you done?”

“The clerk Gorot has been shadowed all these nine weeks, but without result. We can show nothing against him.”

“Anything else?”

“Well, we have nothing else to go upon—no evidence of any kind.”

“Have you formed a theory about how that bell rang?”

“Well, I must confess that it beats me. It was a cool hand, whoever it was, to go and give the alarm like that.”

“Yes, it was a queer4 thing to do. Many thanks to you for what you have told me. If I can put the man into your hands you shall hear from me. Come along, Watson.”

“她说,她丈夫非常疲惫,她愿替他代劳。”

“对,过了一会就发现他睡在椅子上,这当然符合情况了。

那么说,除了这女人的品行不好以外,再没有任何别的罪证了。你没有问她,那天晚上她为什么那么匆忙离去吗?连警察都注意到她那慌张的神情了。”

“她那天已经比平常晚了,所以急于赶回家去。”

“你有没有给她指出来,你和费尔普斯先生至少比她晚动身二十分钟,却比她早到?”

“她解释说,这是因为双轮双座马车比公共马车快。”

“她有没有说清楚,为什么到家以后,她跑进后厨房去?”

“她说,因为她的钱放在后厨房里,要取出来付给旧货商。”

“她对每件事都作了答复。你有没有问她,在她离开现场时,可曾遇到或是看见什么人在查尔斯街上徘徊?”

“除了警察她谁也没有看见。”

“好,看来你对她盘问得很彻底。你还采取了一些什么措施呢?”

“这九个星期一直在监视职员戈罗特,但毫无结果。我们也找不出他有什么嫌疑。”

“还有什么?”

“啊,我们已无事可做,因为一点证据也没有。”

“你考虑没有电铃为什么会响呢?”

“啊,我必须承认,这可把我难住了。不管他是谁,也算是够大胆的了,不仅来了,而且还敢发出警报。”

“是的,这确实是件怪事。谢谢你告诉我们这些情况。如果我要你去抓这个人,我会通知你的。华生,走吧。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 constable wppzG     
n.(英国)警察,警官
参考例句:
  • The constable conducted the suspect to the police station.警官把嫌疑犯带到派出所。
  • The constable kept his temper,and would not be provoked.那警察压制着自己的怒气,不肯冒起火来。
2 brokers 75d889d756f7fbea24ad402e01a65b20     
n.(股票、外币等)经纪人( broker的名词复数 );中间人;代理商;(订合同的)中人v.做掮客(或中人等)( broker的第三人称单数 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • The firm in question was Alsbery & Co., whiskey brokers. 那家公司叫阿尔斯伯里公司,经销威士忌。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • From time to time a telephone would ring in the brokers' offices. 那两排经纪人房间里不时响着叮令的电话。 来自子夜部分
3 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
4 queer f0rzP     
adj.奇怪的,异常的,不舒服的,眩晕的
参考例句:
  • I heard some queer footsteps.我听到某种可疑的脚步声。
  • She has been queer lately.她最近身体不舒服。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴