英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 底特律警察局局长就美国反警察情绪发表意见(2)

时间:2020-11-06 08:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

No doubt and I want to play this. This is from Senator Ed Markey who just won a tight election in Massachusetts. He is saying that we must disarm1 officers. There's a lot of back and forth2 over what it means to defund the police but he's really laying it out quite clearly. This is Ed Markey. "Portland police routinely attack peaceful protesters with brute3 force. We must disarm these officers and every other police department in America, of weapons of war and enact4 a nationwide ban on tear gas, rubber and plastic bullets and bean bag rounds." What would you say to Ed Markey, Sir? Absolutely ridiculous. You know what I find fascinating Martha and even Rashida Tlaib here out of my state here in Michigan who is calling for me to resign, let me just say this. When are we going to start talking about disarming5 criminals? I've been on the record, I support law abiding6 citizens to be armed but criminals? And so it's OK to attack police officers and then everyone always says one thing, these were peaceful protesters so I guess when you throw a Molotov cocktails7, railroad spikes8, other projectiles9, using green lasers, I guess that constitutes being peaceful.

嗯。我想展示一段参议员艾德·马基发布的言论,他刚刚在马萨诸塞州势均力敌的选举中获胜。他说我们必须解除警察的武装。关于是否取消对警察的资金支持有很多争论,但他说得很清楚。这是埃德·马基发的内容。“波兰警方经常用野蛮武力攻击和平抗议者。我们必须解除美国警察局的警察及其他人员的武装,并在全国范围内禁止使用催泪弹、橡皮弹、塑料子弹和装有豆子的小布袋。”先生,你想对埃德·马基说什么?太荒谬了。你知道我觉得有意思的是什么吗,玛莎,就连我们密歇根州的拉希达·特莱布都希望我辞职,我这么说吧。我们什么时候开始讨论解除罪犯的武装?我有记录,我支持守法公民携带武器,但罪犯呢?所以袭击警察是可以的,然后所有人都会说,他们是和平抗议者,所以当你投掷燃烧弹、铁路道钉或使用绿色激光时,我猜这就是和平。

We have never tried to stop folks from their right to free speech. We've been dealing10 with this for in excess of 100 days. Six instances where we've had to use force because they were either attacking us or they resisted a lawful11 arrest. Enough is enough and I got to tell you, shame on that city manager out there in California. If anybody needs to step down, instead of the police chiefs, he needs to go. Chief Craig, we thank you so much for your service across this country in Los Angeles and now in Detroit. It's a very tough job and we have a lot of respect for you and for the people who are - who are sticking it out. Thank you so much Sir. Great to have you here tonight. Yes Martha, always.

我们从未剥夺人们的言论自由权。我们已经花100多天来处理这件事了。有6次我们不得不使用武力,因为他们要么袭击我们,要么拒绝合法逮捕。已经够了,我要告诉你的是,加州那座城市的管理者是很可耻的。如果有人需要下台的话,那一定是他,而不是警察局长。克雷格局长,非常感谢你为我们的服务,不管是在洛杉矶还是现在在底特律。这份工作很难做,我们非常尊重你和那些一直坚守岗位的人。非常感谢你,先生,今晚很高兴与你连线。玛莎,我也很高兴。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 disarm 0uax2     
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
参考例句:
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
4 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
5 disarming Muizaq     
adj.消除敌意的,使人消气的v.裁军( disarm的现在分词 );使息怒
参考例句:
  • He flashed her a disarming smile. 他朝她笑了一下,让她消消气。 来自《简明英汉词典》
  • We will agree to disarming troops and leaving their weapons at military positions. 我们将同意解除军队的武装并把武器留在军事阵地。 来自辞典例句
6 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
7 cocktails a8cac8f94e713cc85d516a6e94112418     
n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物
参考例句:
  • Come about 4 o'clock. We'll have cocktails and grill steaks. 请四点钟左右来,我们喝鸡尾酒,吃烤牛排。 来自辞典例句
  • Cocktails were a nasty American habit. 喝鸡尾酒是讨厌的美国习惯。 来自辞典例句
8 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
9 projectiles 4aa229cb02c56b1e854fb2e940e731c5     
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
参考例句:
  • These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
  • Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
10 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
11 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴