英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《国土安全》精讲 第五季 第7集 文件里隐藏的线索

时间:2020-12-14 09:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Previously1 on Homeland...

《国土安全》前情提要

Are you American? Huh? A spy?

你是美国人吗,你是间谍吗

You were in Syria? Till 20 days ago.

你去过叙利亚,20天之前回来的

What were you doing there? Protecting Yaseer Ramali's trucks.

你去那边干什么,保护亚希尔·拉玛利的卡车

A mercenary.

雇佣兵

I got a call from Vasily on the tarmac.

我在停机坪上接到瓦西里打来的电话

Except it wasn't Vasily on the other end of the line.

只是电话那头的人并不是瓦西里

I have to assume it was Saul Berenson's hit man.

我只能假设那人是索尔·贝伦森的杀手

Exactly.

就是他

And-and what happens when he and Saul compare notes

要是他和索尔对比了记录

and realize that it was me

发现把卡莉·麦吉森的名字

who put Carrie Mathison's name in that kill box.

放进"灭口邮箱"的人是我,怎么办

Saul's weakness is Israel.

索尔的软肋是以色列

Dar Adal knows it.

达尔·阿德尔很清楚

I know what this is about. You think I don't?

我知道你怎么想的,你以为我不知道吗

30 years ago, I leaked three names to mossad.

30年前,我在最绝望的时候

Three terrorist names during a desperate time.

给了摩萨德三个恐怖分子的名字

You hang onto it like it was yesterday.

你一直揪着这事直到现在

Your operation, Quinn taking out Jihadis,

就是你的行动,让奎恩暗杀圣战分子

someone got inside it, put my name there as a target.

被人潜入了,把我搞成了刺杀目标

It was the Russians.

俄国佬干的

Want to tell me why the Russians give a shit Whether you're alive or dead?

那你说说俄国人干嘛那么在乎你的死活

Because they don't want me to see something

因为他们不想让我看到

in the documents those hackers2 stole from you.

那些黑客从你们那里偷来的文档内容

So what is it-- this thing they don't want you to see?

他们怕你知道什么内容

I don't know.

我不清楚

Which is why you need to get the documents for me.

所以才要你把文档弄给我

Oh, shit.

见鬼

Sweep all of it, down to the bone, starting in the back.

清查所有东西,仔细点,从后边开始

Wait, they were already in here yesterday.

等一下,他们昨天来过了

Langley wants a second pass. This is ridiculous.

兰利想要第二次搜查,这太荒谬了

Hey, hey, hey, hey, careful! Don't pull that!

嘿,小心点,别拽那个

You can't bend fiber3 optic cable like garden hose, okay?

你不能像折浇花软管一样折光缆,好吗

Where's Saul?

索尔在哪里

He left the office with a copy of the breach4 documents.

他带走了一份被盗取的资料

I want to talk to you about Carrie Mathison.

我要跟你谈谈卡莉·麦吉森的事

Carrie came to me for help, asked me to bring her

卡莉来找我帮忙,让我给她提供

some classified files, I refused.

一些机密文件,我拒绝了

I didn't trust her, because of you, for one thing.

我并不信任她,一方面是因为你

Anyway, I didn't believe her. Now I do.

总之,我之前不信,现在信了

I need you to give her something for me.

我需要你帮我把一些东西转交给她

Herr During, these men won't identify themselves.

都灵先生,这些人不肯亮明身份

We're investigating a terrorist act. Sit down.

我们在调查一起恐怖行为,坐下

Did he give you anything? He didn't give me anything.

他给你东西了吗,他什么都没给我

Take him out of here.

把他带走

From Saul Berenson.

索尔·贝伦森给你的

He said you'd know what to do with it.

他说你知道该怎么做

Christ, I really thought I left all this behind.

老天,我还真以为已经摆脱这种生活了

The Islamic State ISIS proclaimed itself

伊斯兰国极端组织宣布建立

to be a worldwide caliphate with authority over...

全球性哈里发国,势力范围...

...Redraw the map in the middle east.

重绘了中东地图

The soldiers are hackers,

黑客成了士兵

the battlefield is online,

网络就是战场

and it's not a matter of...

这不是关乎于...

Edward Snowden is a coward.

爱德华·斯诺登是个懦夫

...Extremely disappointed that the Russian government

令我极其失望的是,俄罗斯政府

would take this step.

将采取这一措施

It's against the law, it's against the fucking law.

这是违法的,这他妈是违法的

All that suffering, and nothing changes.

吃了这么多苦,还是什么都改变不了

Is our strategy working?

我们的策略奏效了吗

I actually convinced myself we were gonna change the world.

我之前竟然还说服自己我们能改变世界

Carrie will never be free.

卡莉永远都无法获得自由

Spend my life on the run, give up my daughter?

过着逃亡的生活,放弃我女儿吗

I don't know how you live with yourself.

我不知道你的良心怎么过得去

I will fight you forever.

我会跟你抗争到底

Who's after me?

谁在追我

So many people, so much blood on your hands.

死了这么多人,你手上沾满了鲜血

Took you longer than usual.

比平时花的时间长

I thought I caught a tail. I was wrong.

我以为有人跟踪,但我搞错了

So...

那么

What gifts have you brought me this evening?

你今晚给我带来了什么礼物

None.

什么都没有

I specifically asked for details

我明确要你提供北约空军

on NATO's air exercise in the Baltic.

在波罗的海演习的细节

Impossible.

不可能

Why?

为什么

The station's on lockdown.

情报站被封锁了

What are we doing here, then?

那我们还见面干什么

You should've canceled.

你应该取消的

I don't think so, Ivan.

我不这么想,伊万

What is it?

还有什么事

Saul Berenson

索尔·贝伦森

smuggled5 a thumb drive out of the building

把一个优盘偷带出了大楼

And then met with Otto During at his club.

然后在奥托·都灵的会所和他见面

What was on the thumb drive?

优盘里有什么

Our famous 1,361 files. What else?

就我们那1361个文件,还能有什么

Why on earth?

到底为什么

I have no idea.

我不知道

I've been racking my brains trying to figure it out.

我绞尽脑汁想弄出头绪

That doesn't make sense.

这没道理啊

He despises During.

他又不鸟都灵

There's only one person

只有一个人

Saul would go so far out on a limb for.

会让索尔这样舍身冒险

Allison, she's dead.

艾莉森,她死了

What if she's not?

万一没呢

You saw it for yourself.

你亲眼看到了

I saw a photo, not a body.

那是照片,又不是尸体

Did you see a body?

你看到尸体了吗

She works for During.

她给都灵干活

What if she's going through the documents right now?

要是她这时正在查看那批文档呢

What then?

那怎么办

You're projecting your anxieties, okay?

你焦虑过头了吧

Imagining the worst.

非想那么糟

I will not spend the rest of my life in prison.

我可不想下半辈子在牢里度过

Okay.

好吧

Okay, fine.

那行吧

Let's say you're right.

就算你说得对

I highly doubt it, but even if you are right,

我深表怀疑,不过即便你是对的

It's a long way from here to there.

去那边也有很远的路

We'll have to establish the facts first.

我们得先搞清真相

Talk to Saul.

问问索尔

How? He's under 24-hour guard,

怎么问,他在严密监视中

getting grilled6 by Dar Adal.

被达尔·阿德尔弄得焦头烂额

So?

那又怎样

It's not the Lubyanka.

这又不是卢比扬卡(克格勃总部所在地)

Find an opportunity, or create one.

找个机会,创造机会

Ali, Alichka,

艾莉,艾丽西卡

No one does it better than you.

没人比你更在行了

You've played these men for years.

你耍了这帮人这么多年

They trust you.

他们相信你

Talk to saul.

去问索尔吧

Otto, what are you still doing up?

奥托,你还折腾什么呢

Sleep is overrated.

睡觉太奢侈了

I thought you could use some coffee.

我想你可能想来点咖啡

Oh, thank you.

谢谢

Anything?

有线索吗

Not yet. I'm about a quarter of the way through them.

还没有,才看了四分之一

Well... I'll leave you to it.

嗯,那你忙吧

No, I could use a break.

没事,我正好休息一下

I can... I can barely see straight.

有点一头雾水了

Milk? Sugar?

加奶还是糖

Black is fine.

都不用

Your house is amazing. Your...

你房子真不错,你的...

Schloss.

宫殿

Thank you.

谢谢

So, what are you looking for exactly?

你具体是在找什么呢

I don't know... exactly.

其实我也不很清楚

Something Russian intelligence doesn't want me to see.

就是俄情报部门不想让我知道的

Something they're willing to kill you for.

他们想为此杀你灭口的

Right.

没错

You know, I'm half hoping

其实,我还有点希望

I don't find anything at all.

自己什么都找不到

Why is that?

什么意思

Then this can all still be a mistake,

那一切就还是个误会

some... big misunderstanding.

某种... 重大的误解

Wouldn't that be nice?

那岂不更好

And what would you do then?

然后你会怎样呢

I'd go get Jonas,

去找乔纳斯

fly home to D.C.,

回华盛顿

Take him and Franny to this cabin

带他和弗兰妮

my sister and I have by a lake.

去我和我妹湖边的小屋

And never leave.

就再不走了

Well, that would be nice.

那真不错啊

Actually, I doubt he'd even come with me.

其实我都不清楚他会不会和我走呢

Things got pretty crazy there for a while.

我们之前闹得挺厉害

We broke up.

我们分手了

I'm very sorry to hear that.

那可真遗憾

You know, Jonas is my friend and he's a good man,

乔纳斯是我的朋友,他很棒

but...

不过...

What?

什么

He-he's a lawyer.

他是个律师

Keeps both feet on the ground.

脚踏实地那种人

Yeah, he does. That's one of the things I love about him.

是这样,那也是我爱他的原因之一

My first wife was like that.

我头一个妻子也那样

Earthbound.

平平淡淡

Earthbound, huh?

平平淡淡

Most people are.

多数人都那样

You're either born with wings or not.

一些人生来就有羽翼

You just gonna keep him in there indefinitely?

你就准备无限期这么关着他吗

He's being completely uncooperative.

他丝毫不合作

What's he saying?

他怎么说

It's all too stupid and theatrical8 for words.

就是鬼话连篇

Is he still denying he took the thumb drive from the building?

他还是否认从楼里拿走优盘的事吗

Of course he is.

他当然不承认

Well, maybe he's telling the truth after all.

也许他说的就是实话

What's this?

这是什么

I found it in my desk.

我在自己桌子上找到的

Where he camped out most of yesterday.

他昨天大部分时间都待在那儿

Oh, come on.

得了

You don't expect me to buy that, do you?

你不会指望我相信这种解释吧

Not really.

也没有

But there it was, just the same.

但它就放在那儿,位置没变

Sitting in the top drawer.

一直在最上面的抽屉里

It's got all the files on it, too. I checked.

全部文件都在里面,我检查过了

Nice try, Allison.

想法不错,艾莉森

Just because I'm sleeping with him doesn't mean

我和他上床并不意味着

I'd perjure9 myself to protect him.

我会做伪证来维护他

It's a fair point.

有道理

Doesn't mean he didn't make a second copy

他还是有可能再拷一份

and give that one to During.

交给都灵

Also a good point.

也很有道理

How about letting me take a run at him, then?

那么,让我去会会他如何

Come on, what have we got to lose?

反正我们又没什么损失

If he's gonna talk to anyone, it's gonna be me.

如果他肯对什么人开口,那人一定是我

Fine. Have at him. Not here.

好吧,去和他谈吧,不在这里

We all know enough not to incriminate ourselves on camera.

我们都很清楚不让自己在监控下承认罪行

Where then?

那在哪里

Let me take him back to the hotel.

让我带他回酒店

Saul likes his creature comforts.

索尔喜欢舒适的环境,仅供存档,附件2送:局长,抄送:柏林,主题:试金石寻找金莺

Hello. Do you speak English?

你好,你会说英语吗

A little.

一点点

Yes.

你好

The Interior Ministry10 gave me this number.

这个号码是内政部给我的

I'm trying to reach Samir Khalil.

我找萨米尔·卡里尔

Hello?

你好

Samir is not here.

萨米尔不在这里

This isn't Dunya, is it?

你不是顿尼亚,对吗

No.

不是

You're Shatha, then.

那么,你是莎瑟娅

Yes.

是的

Shatha, my name is Carrie Orser.

莎瑟娅,我是卡莉·奥瑟

I knew your father many years ago-- we worked together

我很多年前认识了你父亲,我们一起

trying to rebuild the Justice Sector11 in Iraq.

试图重建伊拉克的司法部门

It's really important that I speak with him.

我必须和他说话,这很重要

He's not here.

他不在这里

But this is his number, right?

但这是他的号码,对吗

I've spoken with the brothers.

我和兄弟们说过了

They all agree.

他们都同意了

About what?

同意什么

No attack here in Berlin.

不在柏林发起攻击

We go to the Levant to fight instead.

我们转去黎凡特开战

Honestly, I don't give a shit what you do.

坦白说,我才不在乎你做什么

But it was your recommendation.

但这是你的建议

Not that I remember.

我不记得

Will you help us get to Turkey?

你会帮我们去土耳其吗

No.

不会

Come on. You've taken the trip before.

拜托,你走过这条线

You could show us the best way.

你能告诉我们最好的选择

I said no.

我说了不

We could pay you. Not enough.

我们可以给你钱,不够多

What's enough? $10,000 a week.

多少够多,一万一周

Dollars, U.S.

美元

My uncle could pay you.

我叔叔可以给你

He's an important man.

他是个大人物

How important?

多大

He's in charge of collecting ransoms12 in northern Syria.

他负责叙利亚北部的赎金收缴

He's an Emir?

他是个酋长吗

Deputy Emir.

副酋长

What's his name?

他叫什么

Abu al-Qaduli.

阿布·阿德纳尼

Never heard of him.

没听说过

You choose.

你自己选择

Come with us,

跟我们走

make a lot of money.

赚一大笔钱

Stay here...

留在这里

wait for Hajik's brothers to find you and kill you.

等哈吉克的兄弟们找到你然后杀了你

We go tonight.

我们今晚离开

He's inside there.

他在那里面

Thank you. You're welcome.

谢谢,不客气

Hello.

你好

And good morning.

以及早上好

It's beautiful, isn't it?

很漂亮,不是吗

Very.

非常

Come sit with me.

过来和我坐

It's a miracle.

这是个奇迹

God knows how it survived the war.

天知道它怎么在战争中幸存下来

The Red Army came charging through here in '45.

1945年苏联红军横扫了这里

Later, when I was growing up...

之后,我开始长大

my mother hired a monk13 to come live with us

我母亲雇了一位修道士来和我们一起生活

and say mass.

做弥撒

Father Leibniz. Very strict.

莱布尼兹神父,非常严厉

I've always found it difficult being a Catholic.

我一直觉得做天主教徒很艰苦

You?

你呢

I don't know. I was lapsed14 so long,

不知道,我背教很久了

maybe I missed the hard part.

可能忘记艰难的部分了

Who was it who used to pray,

是谁经常这样祈祷来着

"Oh, lord, make me good...

"主啊,让我成为好人

But not yet"?

但不是现在"

You seem pretty virtuous15 to me.

我感觉你非常正直善良

Oh, but I'm not.

但我并非如此

I'm not.

并不是

Listen, Otto, would you mind if I asked Laura Sutton

奥托,我能不能让劳拉·萨顿

to join us here for a while,

过来一趟

Help me track down someone on the internet?

帮我在网上找一个人

You've found something?

你发现什么了吗

I think so.

好像是

By all means, then, yes.

那就是说,有发现了

Excuse me.

失陪一下

Hello?

Carrie. Darling.

卡莉,亲爱的

My little Oriole.

我的小金莺

How are you, Samir?

你还好吗,萨米尔

Are you well? Okay.

身体怎么样,还行

Just okay?

仅仅是还行吗

Well, I have the misfortune to suffer in my back.

我的腰一直不怎么舒服

It's all those years sitting on the bench.

坐在法官席上这么多年嘛

All those years in saddam's prison.

是在萨达姆的牢里坐了这么多年

Anyway, I haven't been anywhere near the courtroom since 2009.

总之, 2009年以后我就没上过法庭

I'm sorry to hear that.

很抱歉听到这些

Don't be.

没关系

The rule of law is finished here.

这里早已没有法治了

Five months ago, you tried to contact me, Samir.

五个月前你试图联系我,萨米尔

Yes.

是的

I put up a distress16 rocket but heard nothing back.

我发了个遇险信号,但没有回应

Nothing? Well, not really nothing.

没有任何回应,倒也不是

I had a crash visit from some comedian17

有一个喜剧演员突然造访

called smith or Jones.

名叫斯密斯或是琼斯

And what did you tell him?

你跟他说了什么

That I would only talk to you.

告诉他我只跟你谈

I wanted you, Carrie.

我要找的是你,卡莉

But from you I heard nothing, not a word.

但你没给我任何回复,什么都没有

Oriole was on the shelf, Samir.

黄莺被束之高阁了,萨米尔

Oriole had flown the coop.

黄莺秘密撤离了

Somebody might have told me, don't you think?

应该有人告诉我,你不觉得吗

Instead, I'm sitting here and waiting for the phone to ring.

然而,我却只能坐在家里等着电话响

What did you want to tell me?

你要告诉我什么事

Remember the name Ahmed Nazari, by any chance?

还记得艾哈迈德·纳扎里这个名字吗

Yeah, of course-- the... the lawyer.

当然记得,就是那个律师

The creep of the year,

年度恶心人物

Fabricator, the bribe18 taker and intelligence peddler.

造假者,受贿者和情报贩子

He died, as I remember.

我记得他已经死了

In the bombing at the Ministry of Justice.

死于针对司法部的爆炸袭击

No.

没有

Oh, he did, Samir. I'm fairly certain.

他死了,萨米尔,我很确定

Well, then he's risen from the dead.

那他就是诈尸还魂了

Wh-what do you mean?

什么意思

Why I put up the rocket.

我干嘛要发信号呢

I saw him one morning walking the neighborhood.

我有天早上看到他在附近散步

I'd heard his father had been ill.

我听说他的父亲病重

You sure it was him?

你确定是他吗

Up so close I could smell his cologne.

我离他近得能闻到他喷的香水味

Imagine my surprise learning you were here in Berlin.

得知你在柏林让我非常惊讶

I didn't.

我不知道

You and Saul-- the perfect marriage ending badly.

你和索尔闹了个不欢而散

Hmm. Did he ever mention Otto During to you,

他跟你提到过奥托·都灵吗

or the foundation?

或者基金会的事

Never.

从没有

What about the Israelis,

以色列那边呢

some kind of joint19 operation he was running with them?

跟他们有什么联合行动吗

No. Could we sit?

没有,能坐下吗

Yeah.

好的

I brought you a sandwich.

我给你带了块三明治

Thanks.

谢谢

You said you caught a break?

你说你找到一条线索

Yeah, I did. Got lucky, I guess.

是的,算是走运吧

How so?

怎么讲

Fell in with some of the Jihadis released the other night

我前几天碰到了几个从普拉泽恩辛监狱放出来的

from Plotzensee prison.

圣战分子

Yeah? Long story.

是吗,说来话长

Bottom line, they want an escort to the Syrian border.

总之,他们要我送他们去叙利亚边境

That's interesting.

挺有意思

Why? Signals Intelligence picked up indications

为什么,讯情局得到的情报显示

They were planning something here in Berlin.

他们企图在柏林策划事端

Something big.

要搞大的

They were. Now they're gonna die like dogs in the desert.

之前是,现在他们会像狗一样死在沙漠里

Impressive, Peter.

干得漂亮,彼得

Well done.

干得好

There's more. One of them has an uncle.

还有一件事,其中一人的叔叔

Guess who.

你猜是谁

I hate guessing.

我讨厌猜谜

Al-Qaduli.

阿德纳尼

You're kidding.

开什么玩笑

Might present us with a paint-and-kill opportunity.

这可能是个瓮中捉鳖的机会

I get close enough, you have the ordinance20 standing7 by.

我可以打入内部,你去申请行动命令

Sounds like a plan.

听起来这计划不错

Yes, I'm a traitor21.

没错,我是个叛徒

Yes, I'm here to plant disinformation on you

我是在替伟大的以色列卖命

in service of the great State of Israel.

给你们提供假情报

Yes, Otto During is my accomplice22.

没错,奥托·都灵是我的同伙

Take me, hang me.

抓住我,绞死我吧

Anything but this. Let me make you a drink.

除此之外什么都行,我给你倒杯喝的吧

I don't want a drink.

我不要什么喝的

The sheer fucking insanity23 of it.

这他妈简直就是在乱来

That's a little harsh. Harsh? How?

这可有点难听啊,难听,怎么难听了

Even I'm convinced you took the thumb drive out of the building.

连我都认定你把优盘带出了情报站

Yeah? Yeah.

是吗,是的

I just can't figure out why.

我只是想不出你为何那么做

Well, how come you covered for me, then? I'm loyal.

那你又为何替我掩护,因为我很忠心

Well... Most of the time, anyway.

至少多数情况下是忠心于你的

Well, then buy me the 72 hours I need.

那就帮我争取到我需要的三天时间

Beg if you have to.

如有必要,去跪求

You think I haven't tried?

你觉得我没有试过吗

Any idea what happens if I'm shipped back to Langley?

知道我要是调回总部会发生什么吗

I've got a pretty good idea, yeah.

我大概能猜到会发生什么

I'm not talking short-term.

我不是指短期内会发生什么

I'm talking the long-term purgatory24 of it.

而是指长此以往将会是何等炼狱

The suspicion that never goes away.

我的嫌疑永远都洗不掉

The latest unperson in the latest looming25 scandal.

虎落平阳被犬欺,屋漏偏逢连夜雨

Well, what difference is 72 hours gonna make?

那给你三天时间又能有什么变数

I'll either have the answer by then or I won't.

到那时我就会有答案,或依然没有答案

I don't understand.

我不明白

What exactly is it you're waiting for?

你到底在等什么

Allison, tell the truth.

艾莉森,实话告诉我吧

We alone right now?

现在就只有我们俩吗

As far as I know.

据我所知没有别人

No hidden microphones?

没有窃听器

No listeners in the next room

隔壁屋也没有监听人员

waving their magic listening wands?

在摆弄他们的监听器

Not that I'm aware of, no.

据我所知,没有

Well, fuck it if they are.

有也他妈无所谓

Hear that?

听到了吗

Rachmaninoff.

拉赫玛尼诺夫的曲子

Fuck you!

去你妈的

I did download the documents.

我确实下载了文件

I did pass them to Otto During.

我也确实把它们交给了奥托·都灵

Saul. Why?

索尔,为什么这么做

Why?

为什么

That's a good question.

问得好

I'm loyal, too, I guess.

我也算是忠心耿耿

Loyal to who?

对谁忠心

Carrie.

卡莉

Carrie.

卡莉

She believes her life is in danger.

她感觉受到了生命危险

I'm starting to agree with her.

我现在开始相信她了

She thinks the reason's in the documents somewhere.

她认为这与文件中的某些内容有关

So she has them now? I'm assuming.

那她现在拿到文件了,我猜是的

I took them to During to take to her. I see.

我让都灵转交给她,我明白了

She's the one I'm waiting to hear back from.

我就是在等她的回音

Saul...

索尔

I'm not feeling so well all of a sudden.

我突然感到不太舒服

You all right?

你还好吧

What is it?

怎么了

I'm not sure.

我也不确定

Should I call somebody?

要我叫人帮忙吗

No. No. I'll be fine.

不,不用,我没事

Need a minute?

要休息一会儿吗

Yeah. A minute. Thanks.

要,就一会儿,谢谢

Carrie, this is Numan, Aka Gabe H. Coud.

卡莉,这是努曼,阿卡·加布·H·库德

Numan, this is Carrie Mathison.

努曼,这是卡莉·麦吉森

Laura said she might be bringing you.

劳拉说她可能会带你来

I could really use your help.

我也真的需要你的帮助

Thanks for coming.

感谢你能来

I want to know what I'm helping26 you with first.

首先我想知道我能帮你干什么

We both do.

我们都想知道

Of course. After,

当然,之后

maybe then you could help me.

你或许可以帮到我

Anything you need.

需要什么尽管说

To find my friend Korzenik.

找到我的朋友科赞尼克

What is it?

怎么了

He's dead, Numan.

他死了,努曼

What?

什么

How do you know this?

你怎么知道的

The SVR is now in possession of the documents

你从柏林站黑出来的文件

you hacked27 out of Berlin station.

落到了俄外情局手里

They killed Katja Keller getting them.

他们杀了卡特雅·凯勒拿到了文件

Korzenik is a loose end they would never leave untied28.

科赞尼克是个后患,他们绝不会留活口

I'm sorry.

很遗憾

What I'm asking is, you help me

我想要你帮我的是

identify the people responsible for his murder.

找出杀害他的凶手

Will you?

你愿意吗

Okay. The first thing we need to do is locate this man.

好,我们要做的第一件事是找出这个人

Ahmed Nazari.

艾哈迈德·纳扎里

This is an obituary29.

这是讣告

Well, apparently30 his death was greatly exaggerated.

是啊,显然他死得很高调

He was a lawyer in Baghdad,

他生前在巴格达当律师

attached to the Ministry of Justice.

隶属司法部

As well as an asset of the Central Intelligence Agency.

也是中央情报局的线人

Really?

真的吗

The plot thickens.

越来越精彩

Are you saying they intentionally31 disappeared him?

你是说他们有意让他消失的吗

Who? The CIA? I-I don't know.

谁,中情局吗,我不清楚

Where should we start looking?

从哪里着手

Ahmed's wife left Iraq nine months after the bombing

艾哈迈德的妻子在那次本该杀死他的爆炸

that supposedly killed her husband.

发生九个月后离开了伊拉克

As far as I know, she went to Amman, Jordan.

据我所知,她去了约旦安曼

What was her name? Jamila.

她叫什么,贾米拉

Jamila Nazari.

贾米拉·纳扎里

So I'm assuming this means

所以这说明

you got ahold of the documents after all.

你终究还是拿到了文件

I did.

没错

Are they here?

在这里吗

In this room? Let me see 'em.

在房间里吗,让我见见看看

Laura, I can't. Come on, Carrie.

劳拉,不行,得了,卡莉

Why do you think I agreed to come all the way out here?

不然你觉得我怎么会答应大老远跑过来

Can we talk about this later, please?

我们能之后再谈吗,拜托

Fine.

You know what Otto's gonna say.

你知道奥托会说什么的

What's the password for the Wi-Fi?

无线网络的密码是什么

"Pope Francis." Two words. "教皇弗朗西斯"

两个词

You assured me she was dead.

你向我保证她死了

I was wrong.

我搞错了

Okay.

好吧

What's the worst that can happen?

最坏的情况能怎样

That Ahmed spills the whole story, tells her everything.

艾哈迈德说出真相,告诉她一切

One, why would he do that?

首先他为什么会这么做

Two, she needs to locate him, then get to him before I do.

其次她得找到他,在我之前联系他

She's had the documents since last night.

她昨晚就得到文件了

Amsterdam's seven hours away by car.

阿姆斯特丹离这里仅七小时车程

She could be there by now. That's doubtful.

她现在可能到了,难说

Will you stop underestimating her?

你能不低估她吗

I don't care how fucking brilliant she is.

我不管她有多他妈厉害

She's not a magician.

她总不会魔法吧

Well, I'm not willing to take that risk.

我不想冒这个险

You think we are?

你觉得我们想吗

Allison,

艾莉森

you represent the greatest penetration32

你代表我国对美国情报机关

of American Intelligence in fucking history.

历史上最他妈成功的一次渗透

SVR or KGB.

无论俄外情局还是克格勃

My bosses actually believe

我的头头们还相信

you will be director one day.

你未来会当上局长

Well, they're not the ones

你又没让他们

you're asking to march into work tomorrow

在明天若无其事的上班

as if the world isn't about to end,

好像世界末日不会来临

like it's just another goddamn day at the office.

而只他妈是一个普通的工作日

Come on.

得了吧

Don't protest too much.

别这么多抱怨

What the hell's that supposed to mean?

你这话到底什么意思

That means both of us know you love it.

意思是我俩都清楚你喜欢

That's where you live, the double game.

双面间谍就是你的人生

Without it, you'd be a beached fish,

没了水,你就成了岸上的鱼

dying of too much oxygen.

因氧气过多而死

It's the "getting caught" part I'm not so crazy about.

我只是不喜欢被抓

I know.

我懂

We'll be waiting for her in Amsterdam.

我们会在阿姆斯特丹守株待兔

Saul Berenson gave you those documents in confidence,

索尔·贝伦森秘密把文件给你

to give to me, not to plaster all over the Internet.

是让你交给我,不是发遍网络

Since when did we give the CIA

什么时候中情局

veto power over what we publish?

可以决定我们能发什么了

She's got a point. Transparency's one

她说到点子上了,公开透明

of our guiding principles. "An open society."

是我们的纲领,"一个开放社会"

It's on the fucking card.

名片上就他妈这么写的

Have you already forgotten how many people

你们已经忘了有多少因为这事

have fucking died because of this? I nearly did.

差点他妈死掉吗,我就差点死了

So did you.

你们也是

She's in Amsterdam. Jamila?

她在阿姆斯特丹,贾米拉吗

Yeah. Her husband's pension is automatically rerouted

没错,她丈夫的抚恤金从安曼的账户

from an account in Amman to an NBN bank

自动转到阿姆斯特丹

in the Zeeburg district of Amsterdam.

海堡区的荷兰国家银行

Did you get an address on her? No.

查到她的地址了吗,还没

But I can keep trying. Okay.

但我能继续查,行

Do. In the meantime, I'll get on the road.

查吧,我也准备出发了

There's a garage full of cars. Take your pick.

车库里都是车,你随便选

Thank you. How on earth will you find

谢谢,你究竟要怎样

one woman in the whole of Amsterdam?

在整个阿姆斯特丹找一个女人

One Iraqi woman.

一个伊拉克女人

Who probably changed her name. Definitely did.

她多半改了名字,肯定改了

But I have a former colleague there in the expat community.

但那里的外籍团体中有我以前的同事

And meanwhile,

而与此同时

what, we just punt a decision on the documents?

我们不追查文件了吗

To be continued, Laura. To be continued.

未完待续,劳拉,未完待续

Zaheer.

查希尔

You can't come.

你们不能去

What's the issue?

有什么问题

His passport has a Jordanian stamp in it.

他的护照盖过约旦的章

We won't make it past the first border.

第一道关就过不去

It was on holiday. Two years ago.

两年前在那里度过假

Doesn't matter.

那也不行

We have a cover here.

我们有伪装

We do construction work in Istanbul

我们去伊斯坦布尔干建筑

and not Jihad in Syria.

不是叙利亚圣战分子

You want to take the risk, be my guest. But not with me.

你们要冒险,随你的便,但我不跟你们走

Wait.

等等

Sorry, Zaheer, not this time.

抱歉,查希尔,这次不行

Get new papers, we'll see you there.

重新去弄证件,我们在那边见

Zaheer.

查希尔

Okay. Let's go.

好吧,我们走

Just a minute!

稍等一会

You okay?

你没事吧

Yeah.

没事

I just thought we should be together tonight.

我只是觉得今晚应该跟你在一起

Come in.

进来吧

Carrie. My friend, is that really you?

卡莉,我的朋友,真的是你吗

Who else?

还能是谁

Up to your old tricks, I see.

耍起你的老把戏了啊

How do I look?

看起来如何

Uh, I have to love it.

我必须喜欢啊

It's good to see you.

见到你真高兴

You have no idea.

我高兴得难以言表

So, you been driving a cab long?

你开出租车很久了吗

A few years now. It pays for night school.

有几年了,攒钱上夜校

I'm getting my MBA. That's great, Esam.

快拿到工商管理硕士了,很好,伊萨姆

You got me out of Iraq, Carrie, gave me a second chance.

你帮我逃出伊拉克,卡莉,让我重获生机

I'm gonna make the most of it.

我一定要全力奋斗

Well, looks like you're doing just that.

看来你现在正是这样做的

So you want my report now or later?

你要我现在汇报,还是待会儿呢

Now is good. It was too easy.

现在就行,很简单

Third call I made was to the Iraqi Refugee Assistance Project.

第三通电话我打给了伊拉克难民协助项目

Guess what.

你猜怎么着

Turns out she's the bloody33 treasurer34 there.

她在那里是他妈的财务主管

And not only that, using her real name.

不仅如此,她用的是真名

Jamila Nazari.

贾米拉·纳扎里

You're kidding. No.

真的假的,真的

Not trying to hide. Not in any way at all.

一点都不遮掩,一点迹象都没有

Is there a husband in the picture?

身边有丈夫吗

She's a widow.

她是寡妇

A boyfriend?

男友呢

Lives alone.

她自己住

So you know where.

就是说你知道地址

Of course.

当然了

Should we go there now?

我们现在要去那里吗

We should.

要去

Jonas.

乔纳斯

Yeah.

是啊

That's a lot of house for a hairdresser.

对于理发师来说,这房子够大的

How'd you know she cuts hair?

你怎么知道她是理发师

It's what she did in Baghdad.

她在巴格达就干这个

Carrie.

卡莉

Shouldn't we be following her?

我们不用跟着她吗

No. I want you to go ring the doorbell now.

不用,你现在去敲门

Okay.

If someone answers, Ask if they called for a cab.

如果有人应门,就问他们叫没叫出租车

I'm looking for this man.

我在找这个男人

Ahmed Nazari.

艾哈迈德·纳扎里

Her husband.

她的丈夫

You got it?

没问题吧

Got it.

没问题

Check to see if the house is alarmed.

注意一下房子有没有警报

It's definitely him.

绝对是他

Yeah? Yeah.

你确定,确定

Alarm system?

有报警系统吗

Not that I could see.

反正我没看到

What now?

现在怎么办

Now we wait for him to go out.

等他出门

Why not just go put a gun to his face?

干嘛不直接进去拿枪指着他

He's got no incentive35 to talk to me. Not yet, anyway.

他现在没有理由理我,反正目前是没有

I want to get a look inside the house first.

我想先进去观察一下环境再说

Is this really how you want to go out?

你真的要这样结束吗

One of those poor old actors

一个可怜的老艺术家

you literally36 have to drag off the stage?

就这样被活生生拖下舞台了

You know what, Dar...

知道吗,达尔

You will remember this moment.

你会记住这一刻的

Maybe not tomorrow or the next day,

也许不是明天后天

but six months from now or a year.

但一年半载后你一定会记得

And it will shame you.

你会自以为耻

Take him straight to the airfield37.

直接把他送到飞机场

No stops, no detours38,

路上不要停不要绕

put him directly on the plane.

直接把他送上飞机

Yes, sir.

是的,先生

I fail to see what more I could've done for you, Saul.

索尔,我本来能为你多做一些,可惜没能看到

Well, you might've trusted me.

你本该相信我的

You made that impossible.

都怪你自己

She has finally brought you down,

她终于击倒了你

like I always said she would.

我一直在说她绝对能做到

Fuck off.

滚蛋

What are you doing, sir?

你在干什么,先生

I'm calling for my goddamn laundry,

我打给洗衣店拿衣服

if that's okay with you.

你没意见吧

Okay, call me the second he starts back for the house.

要是他回来,立马通知我

And don't get too close.

不要跟得太近

Remember, he's already seen you.

切记,他已经见过你了

Okay. Okay.

好,好

Thank you.

谢谢

They couldn't find your laundry, sir.

他们找不到你洗好的衣服,先生

When they do, they'll forward it to you.

如果找到,他们会邮给你的

Tell 'em to send it to langley. Care of the basement.

让他们寄到兰利去,转送到地下室

Sir, we need to go.

先生,我们得走了

Go, go, go!

快走快走

Hello.

I'm in Flevo Park.

我在弗雷沃公园

Two men just put ahmed in a car.

刚才有两个人把艾哈迈德抓上车带走了

Follow them.

跟着他们

I can't. I'm on foot.

跟不上,我没开车

Shit.

我擦

Sorry. No, it's okay.

对不起,没事

Um, stay there and I'll come to you.

在那别走,我去找你

Let's go.

咱们走

Esam.

伊萨姆

Oh, oh, my god.

天呐

Oh, my god.

天呐

Thank you, my friend.

谢谢你,我的朋友

My guys are good, no?

我的人不错吧

Scared the shit out of me.

把我吓出翔了

So...

What exactly are we doing here, Saul?

我们到底要干什么,索尔

I don't know.

不知道

I've never defected before.

我从来没有叛变过

Hello.

Allison, it's me.

艾莉森,是我

Carrie?

卡莉

I'm sorry to call you like this, but I have to talk to you.

抱歉这么唐突地给你打电话,但我有事找你

About what?

什么事

Baghdad. I need to ask you some questions

巴格达的事,我想问你一些问题

about your time there before I arrived.

我去之前你那的情况怎么样

For instance?

什么情况

I can't discuss it on the phone.

电话里不方便说

Okay.

Can we meet somewhere?

我们能找个地方见面谈吗

Sure.

可以

I'm just leaving Amsterdam now.

我现在正离开阿姆斯特丹

I'll call you when I'm closer to home.

快到家的时候再联系你

I'll be waiting.

我等你

Thank you.

谢谢

Of course.

没事

And, Allison, please don't tell anyone about this. Anyone.

艾莉森,千万别把这事告诉任何人,任何人

I won't.

我不会的

Okay, talk soon.

好,见面聊


点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
3 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
6 grilled grilled     
adj. 烤的, 炙过的, 有格子的 动词grill的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • He was grilled for two hours before the police let him go. 他被严厉盘查了两个小时后,警察才放他走。
  • He was grilled until he confessed. 他被严加拷问,直到他承认为止。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 theatrical pIRzF     
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的
参考例句:
  • The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect.最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
  • She always makes some theatrical gesture.她老在做些夸张的手势。
9 perjure cM5x0     
v.作伪证;使发假誓
参考例句:
  • The man scrupled to perjure himself.这人发伪誓时迟疑了起来。
  • She would rather perjure herself than admit to her sins.她宁愿在法庭上撒谎也不愿承认她的罪行。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
12 ransoms 91a64a68d03cd2a87da322909b9f09b7     
付赎金救人,赎金( ransom的名词复数 )
参考例句:
  • The kidnappers exacted ransoms for their hostages. 绑匪勒索人质的赎金。
  • Hotel:Wealthy captives sleep at the hotel for an increase in their ransoms. 酒店:富有的俘虏们要住在酒店等待足够的赎金以回家。
13 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
14 lapsed f403f7d09326913b001788aee680719d     
adj.流失的,堕落的v.退步( lapse的过去式和过去分词 );陷入;倒退;丧失
参考例句:
  • He had lapsed into unconsciousness. 他陷入了昏迷状态。
  • He soon lapsed into his previous bad habits. 他很快陷入以前的恶习中去。 来自《简明英汉词典》
15 virtuous upCyI     
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
参考例句:
  • She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
  • My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
16 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
17 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
18 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
19 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
20 ordinance Svty0     
n.法令;条令;条例
参考例句:
  • The Ordinance of 1785 provided the first land grants for educational purposes.1785年法案为教育目的提供了第一批土地。
  • The city passed an ordinance compelling all outdoor lighting to be switched off at 9.00 PM.该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
21 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
22 accomplice XJsyq     
n.从犯,帮凶,同谋
参考例句:
  • She was her husband's accomplice in murdering a rich old man.她是她丈夫谋杀一个老富翁的帮凶。
  • He is suspected as an accomplice of the murder.他涉嫌为这次凶杀案的同谋。
23 insanity H6xxf     
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
参考例句:
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
24 purgatory BS7zE     
n.炼狱;苦难;adj.净化的,清洗的
参考例句:
  • Every step of the last three miles was purgatory.最后3英里时每一步都像是受罪。
  • Marriage,with peace,is this world's paradise;with strife,this world's purgatory.和谐的婚姻是尘世的乐园,不和谐的婚姻则是人生的炼狱。
25 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
26 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
27 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
28 untied d4a1dd1a28503840144e8098dbf9e40f     
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
参考例句:
  • Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
  • He untied the ropes. 他解开了绳子。
29 obituary mvvy9     
n.讣告,死亡公告;adj.死亡的
参考例句:
  • The obituary records the whole life of the deceased.讣文记述了这位死者的生平。
  • Five days after the letter came,he found Andersen s obituary in the morning paper.收到那封信五天后,他在早报上发现了安德森的讣告。
30 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
31 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
32 penetration 1M8xw     
n.穿透,穿人,渗透
参考例句:
  • He is a man of penetration.他是一个富有洞察力的人。
  • Our aim is to achieve greater market penetration.我们的目标是进一步打入市场。
33 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
34 treasurer VmHwm     
n.司库,财务主管
参考例句:
  • Mr. Smith was succeeded by Mrs.Jones as treasurer.琼斯夫人继史密斯先生任会计。
  • The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.财务主管由于试图窜改公司财政帐目而被拘留。
35 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
36 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
37 airfield cz9z9Z     
n.飞机场
参考例句:
  • The foreign guests were motored from the airfield to the hotel.用车把外宾从机场送到旅馆。
  • The airfield was seized by enemy troops.机场被敌军占领。
38 detours a04ea29bb4d0e6d3a4b19afe8b4dd41f     
绕行的路( detour的名词复数 ); 绕道,兜圈子
参考例句:
  • Local wars and bandits often blocked their travel, making countless detours necessary. 内战和盗匪也常阻挡他们前进,迫使他们绕了无数弯路。
  • Could it be that all these detours had brought them to Moshi Pass? 难道绕来绕去,绕到磨石口来了吗? 来自汉英文学 - 骆驼祥子
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国土安全  美剧精讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴