英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国外媒体:德国雇主协会:员工上班可看世界杯

时间:2020-08-26 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Germans should be allowed to watch the football World Cup on television at work without getting into trouble with their superiors, the head of the national employers' association said Thursday.

Dieter Hundt, often called the "boss of the bosses", called on companies to cut their staff a little slack when footballmania strikes over the next month.

"I am confident that employers, while considering the needs of their businesses, will react flexibly and, together with their workforces1, develop their own policies," he told the daily Berliner Zeitung.

Every company needs to decide for itself "to what extent it can strike a balance with the broadcast of World Cup games and working hours".

Hundt's counterpart at the German Federation2 of Trade Unions, Michael Sommer, welcomed the employers' pledge of tolerance3 when asked by the Berliner Zeitung.

Watching soccer together encourages "team cohesion4 and staff motivation," he argued.

He noted5 that several of the World Cup matches in South Africa were taking place in the early afternoon, including the second match featuring the German side, against Serbia on June 18.

德国雇主协会主席于本周四称,德国公司应允许员工们在上班时观看世界杯赛电视转播,老板们应对此表示宽容。

素有“老板的老板”之称的德国雇主协会主席迪特?亨特呼吁各公司在未来一个月的世界杯期间对员工们放松点要求。

他在接受《柏林日报》采访时说:“我相信各公司在考虑企业需要的同时,会灵活应变,并和全体员工一起制定出对策。”

“但如何平衡看球和工作时间的问题”,还是由各公司自行决定。

德国工会联盟主席迈克?松梅尔在接受《柏林日报》采访时也对各公司世界杯期间将实行的宽松政策表示欢迎。

他表示,一起看足球赛能增强“团队凝聚力和激发员工的积极性”。

他指出,南非世界杯的几场球赛都是在午后进行,包括6月18日德国对阵塞尔维亚的第二场比赛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 workforces 27a0c16621cdc7b12c54c03ea876dda1     
全体员工( workforce的名词复数 ); (国家或行业等)劳动力; 劳动大军; 劳动人口
参考例句:
  • The Web has allowed companies to become more distributed and workforces to become more flexible. 网站已允许各公司更加分散,工作队伍也变得更加灵活。
  • They are large centres of business in their own with skilled workforces and business-friendly environments. 从自身条件来说,它们都是大型商业中心,拥有大批技能型劳动力和友好的商业运作环境。
2 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
3 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
4 cohesion dbzyA     
n.团结,凝结力
参考例句:
  • I had to bring some cohesion into the company.我得使整个公司恢复凝聚力。
  • The power of culture is deeply rooted in the vitality,creativity and cohesion of a nation. 文化的力量,深深熔铸在民族的生命力、创造力和凝聚力之中。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国外媒体新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴