英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

公众人物毕业演讲 第118期:奥巴马美国军事学院(21)

时间:2015-07-30 02:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This should be one of the hard-earned lessons of Iraq and Afghanistan where our military became the strongest advocate for diplomacy1 and development

  这是伊拉克和阿富汗的艰苦经历告诉我们的我们的军队已经成为外交和发展最有力的倡导者
  They understood that foreign assistance is not an afterthought something nice to do apart from our national defense2, apart from our national security
  他们知道 对外援助并不只是锦上添花并不只是同国防无关 同国家安全无关的添饰
  It is part of what makes us strong
  而是让我们强大的重要因素之一
  Ultimately, global leadership requires us to see the world as it is with all its danger and uncertainty3
  最终 全球领导要求我们认清世界是怎样的认清所有的危险和不确定性
  We have to be prepared for the worst prepared for every contingency4
  我们必须为最坏情况做好准备提前备好一切应急措施
  But American leadership also requires us to see the world as it should be
  此外 美国领导还要求我们认清世界应该是怎样的
  a place where the aspirations5 of individual human beings really matters where hopes and not just fears govern
  这个世界中 人类个体愿望的重要性应当得到体现人们不能只被恐惧支配 人们应当拥有希望
  where the truths written into our founding documents can steer6 the currents of history in a direction of justice
  我们建国文献中铭刻的真理应当将历史的潮流引向正义的方向
  And we cannot do that without you
  要实现这些 我们需要你们的力量
  Class of 2014, you have taken this time to prepare on the quiet banks of the Hudson
  2014届毕业生 你们在静静的哈德逊河畔做好了准备
  You leave this place to carry forward a legacy7 that no other military in human history can claim
  你们将带着伟大遗产离开这里 这些是人类历史上其它任何军队都没有的
  You do so as part of a team that extends beyond your units or even our Armed Forces
  你们将参与的团队将不再只是作战团队
  for in the course of your service you will work as a team with diplomats8 and development experts
  你们在服役期间将会同外交官和发展专家一同工作
  You'll get to know allies and train partners
  你们将认识盟友 训练伙伴
  人物简介
  本视频是美国总统奥巴马5月28日在西点军校毕业典礼上的演讲,奥巴马强调美国并没有衰落,而是一如既往的强盛,甚至在一些方面比以往任何时候都更加强盛。演讲通篇强调美国在新世纪的领导地位,奥巴马指出美国要考虑的问题不是“能否领导”,而是“如何领导”,并对未来的美国领导方式提出了几点要求。演讲中还涉及到了中国在南海同东南亚国家的争端,表达出美国及其盟友对中国经济崛起和军事扩张的不安。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
4 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
5 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
6 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
7 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
8 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   公众人物  毕业演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴