英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

公众人物毕业演讲第296期:奥巴马2013莫尔豪斯学院21

时间:2016-06-01 09:28来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And it won't matter whether they're black kids or brown kids or white kids.

无论是黑人孩子 白人孩子 棕色人种孩子.
Or native American kids.
还是美国原住民孩子.
Because he'll understand what they're going through.
因为他理解他们所经历的不幸.
And he'll be fighting for them.
他将为他们而战.
He'll be in their corner.
他会和他们站在一起.
That's leadership.
这就是领导力.
That's a Morehouse man right there.
这就是一个莫尔豪斯人.
That's what we've come to expect from you Morehouse.
这就是我对你们莫尔豪斯人的期望.
A legacy1 of leaders.
领袖的传承.
Not just in our black community, but for the entire American community.
不只是对黑人群体 更是对整个美国社会.
To recognize the burdens you carry with you.
你们要意识到身上的重担.
But to resist the temptation2 to use them as excuses.
同时也要避免总想着拿它当借口.
To transform the way we think about manhood.
转变我们对男性责任的认识.
And set higher standards for ourselves and for others.
为我们自己和他人设立更高标准.
To be successful, but also to understand that each of us has.
成功是一方面 但还应理解我们每个人.
Responsibilities not just to ourselves.
不仅对我们自己负有责任.
But to one another and to future generations.
还对相互以及子孙后代负有责任.
Men who refuse to be afraid.
男人不应当害怕.
Members of the class of 2013, you are heirs3 to a great legacy.
2013届毕业生 你们是伟大遗产的继承人.
You have within you that same courage and that same strength.
你们体内流淌着相同的勇气和力量.
The same resolve4 as the men who came before you.
你们拥有和前人一样的决心.
That's what being a Morehouse man is all about.
这就是莫尔豪斯人所应有的.
That's what being an American is all about.
这就是作为美国人所应有的.
Success may not come quickly or easily.
成功没有捷径 成功无法轻易获得.
But if you strive5 to do what's right.
但如果你努力做正确的事情.
If you work harder and dream bigger.
如果你为更大的梦想而努力.
If you set an example in your own lives and do your part to Help meet the challenges of our time, then I!m confident that.
如果你用自己的行动树立榜样, 并以实际行动迎接当今的挑战.
Together, we will continue the never ending task of perfecting our union.
我将很确信 我们会永不止步地完善我们的联盟.
Congratulations, class of 2013.
祝贺你们 2013届毕业生.
God bless you.
愿上帝保佑你们.
God bless Morehouse.
愿上帝保佑莫尔豪斯.
And god bless the united states of America.
愿上帝保佑美利坚合众国.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
2 temptation Dpmwf     
n.诱惑,引诱;v.引,诱
参考例句:
  • I should congratulate you that you resisted the temptation.我应向你祝贺,你抗住了这种引诱。
  • Will they be able to resist the temptation to buy?他们能忍住诱惑不买吗?
3 heirs c7a81eb3e402ecd58ead0f49914602e2     
继承人( heir的名词复数 ); 后嗣; (工作或传统的)继承者; 承袭者
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • He distributed his possessions among his heirs. 他把自己的财产分给继承人。
4 resolve 5WZxf     
vt.解决,解除;决定,决心
参考例句:
  • It's up to him to resolve this problem.这个问题应由他来解决。
  • This did not shake his resolve.这事并未动摇他的决心。
5 strive vtow8     
vi.努力,奋斗,力争
参考例句:
  • Don't strive merely for quantity of production.在生产中不要单纯地追求数量。
  • The scientists strive for a breakthrough in cancer research.科学家们力争在癌症研究方面有个突破。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   公众人物  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴