英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第36期 第4章 尼德兰(5)

时间:2014-08-21 06:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   With his eye and his throwing arm, he was worth the whole crew all by himself.

  这个人,单单他一人,从手和眼两点来看,就相当于全体的:船员。
  I can do no better than to compare him with a powerful telescope that could double as a cannon1 always ready to fire.
  我不能有再好的比方,只能说他是一架强度的望远镜,而且是一门随时可以发射的大炮。
  To say Canadian is to say French, and as unsociable as Ned Land was, I must admit he took a definite liking2 to me.
  说是加拿大人,就几乎可以说是法国人。尽管尼、德·兰不多跟人接触,但我应当承认,他对我却有一种特别的好感。
  No doubt it was my nationality that attracted him. It was an opportunity for him to speak, and for me to hear, that old Rabelaisian dialect still used in some Canadian provinces.
  无疑地,那是由于我的国籍吸引了他,在他;这是一个机会,在我也是一个机会,可以听听这种法国话。可以说说加拿大某些省份现在还通行的拉伯雷的法国话,
  The harpooner's family originated in Quebec, and they were already a line of bold fishermen back in the days when this town still belonged to France.
  这位鱼叉手的老家是在魁北克,当这城市还属于法国的时候,他家里就已经出了一批大胆的打鱼人了。
  Little by little Ned developed a taste for chatting, and I loved hearing the tales of his adventures in the polar seas.
  尼德,兰渐渐有了谈话的兴趣,我很爱听他谈在北极海中冒险的故事。
  He described his fishing trips and his battles with great natural lyricism.
  他常用诗一般的句子有声有色他讲述他打鱼和战斗的故事。
  His tales took on the form of an epic3 poem, and I felt I was hearing some Canadian Homer reciting his Iliad of the High Arctic regions.
  他的故事具有史诗的形式,我听他讲,好像是在听一位加拿大的荷马在朗诵着北极的《伊利亚特》。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
2 liking mpXzQ5     
n.爱好;嗜好;喜欢
参考例句:
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
3 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴