英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第408期 第25章 地中海四十八小时(34)

时间:2018-07-03 07:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 THE NAUTILUS didn't change direction. For the time being, then, we had to set aside any hope of returning to European seas.  诺第留斯号行驶的方向没有改变。所以,再回到欧洲海岸去的所有希望暂时都要抛弃了。

Captain Nemo kept his prow1 pointing south. Where was he taking us? I was afraid to guess. 尼摩船长仍是把船头指向南方。他带我们到哪里去?我不敢设想。
That day the Nautilus crossed an odd part of the Atlantic Ocean.  这一天,诺第留斯号走过了大西洋很新奇的一部分海面。
No one is unaware2 of the existence of that great warm-water current known by name as the Gulf3 Stream.  大家知道大西洋中有那名为“漩流”的大暖流存在。
After emerging from channels off Florida, it heads toward Spitzbergen.  暖流从佛罗里达湾出未,向斯勃齐堡湾流去。
But before entering the Gulf of Mexico near latitude4 44 degrees north, this current divides into two arms;  但在流入墨西哥湾之前,在北纬44度左右,暖流分为两支:
its chief arm makes for the shores of Ireland and Norway while the second flexes5 southward at the level of the Azores;  主流奔向爱尔兰和挪威海岸,支流弯折向南,与阿棱尔群岛在同一纬度,
then it hits the coast of Africa, sweeps in a long oval, and returns to the Caribbean Sea. 然后抵达非洲海岸,画一个长长的椭圆形,回到安的列斯群岛。
Now then, this second arm--more accurately6, a collar--forms a ring of warm water around a section of cool, tranquil7, motionless ocean called the Sargasso Sea.  可是,这条第二支流一一与其说是手臂般的支流,不如说是项圈一般的环流一形成许多暖流圈,把这部分冰冷、平静和不动的大西洋围绕起来,名为萨尔加斯海。
This is an actual lake in the open Atlantic, and the great current's waters take at least three years to circle it. 这是大西洋中的真正湖沼,大暖流的水要绕这湖一周,非三年的时间不成。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prow T00zj     
n.(飞机)机头,船头
参考例句:
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
2 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
3 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
4 latitude i23xV     
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
参考例句:
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
5 flexes 994e77455916994a12628a4cd43bc393     
v.屈曲( flex的第三人称单数 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌
参考例句:
  • MCC RE Flexes Its Powerful Muscle Across the Country. 中冶置业:全国彰显雄厚实力。 来自互联网
  • Yeah, well, maybe you need to do a few more butt flexes. 是吗?可能你是需要做更多的臀部运动吧。 来自互联网
6 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
7 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴