英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第461期 第28章 惊奇还是意外(3)

时间:2018-07-05 00:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I sat up in bed, listening in the darkness, and then was suddenly hurled1 into the middle of my stateroom. 我立即起来坐在床上,黑暗里细心听,这时候,我突然被抛到房子中间去。

Apparently2 the Nautilus had gone aground, then heeled over sharply. 很显然,诺第留斯号是在碰上什么后,发生了很厉害的倾斜了。
Leaning against the walls, I dragged myself down the gangways to the lounge, whose ceiling lights were on.  我靠着墙板,沿着墙到走廊,从走廊慢慢到客厅,厅里面有天花板上的灯光照得通明。
The furniture had been knocked over.  桌倚家具都翻倒了。
Fortunately the glass cases were solidly secured at the base and had stood fast.  很运气,那些玻璃柜下部钉得结实,没有倒下来。
Since we were no longer vertical3, the starboard pictures were glued to the tapestries4, while those to port had their lower edges hanging a foot away from the wall.  船左舷挂的图画,由于垂直线转移,都贴在绣花挂毡上,挂在右舷上,下西的框缘离开一英尺远,
So the Nautilus was lying on its starboard side, completely stationary5 to boot. 诺第留斯号是靠右舷倒下来,并且完全不动了。
In its interior I heard the sound of footsteps and muffled6 voices.  在船内部,我听到脚步的声响和嘈杂的人声。
But Captain Nemo didn't appear. Just as I was about to leave the lounge, Ned Land and Conseil entered. 但尼摩船长没有出来。我正要离开客厅的时候,尼德·兰和康塞尔进来了。
What happened? I instantly said to them. “发生什么事了?我立即问他们。
I came to ask master that, Conseil replied. “我正来问先生呢。”康塞尔回答。
Damnation! the Canadian exclaimed. I know full well what happened!  “怪呀!”加拿大人喊,“我很知道这事!
The Nautilus has gone aground, and judging from the way it's listing, I don't think it'll pull through like that first time in the Torres Strait. 诺第留斯号碰上什么了,从它躺下的情况来判断,我想这一次不象上一次在托列斯海峡中,它不能脱身了。”
But, I asked, are we at least back on the surface of the sea? “不过,”我问,“它至少是回到水面上来了吧?”
We have no idea, Conseil replied. “我不知道。”康塞尔回答。
It's easy to find out, I answered. “这事很容易确定。”我说。
I consulted the pressure gauge7. Much to my surprise, it indicated a depth of 360 meters. 我看压力表,我非常惊异,表指着三百六十米深的水层。
What's the meaning of this? I exclaimed. “这是怎么说呢?”我喊。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
4 tapestries 9af80489e1c419bba24f77c0ec03cf54     
n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 )
参考例句:
  • The wall of the banqueting hall were hung with tapestries. 宴会厅的墙上挂有壁毯。 来自《简明英汉词典》
  • The rooms were hung with tapestries. 房间里都装饰着挂毯。 来自《简明英汉词典》
5 stationary CuAwc     
adj.固定的,静止不动的
参考例句:
  • A stationary object is easy to be aimed at.一个静止不动的物体是容易瞄准的。
  • Wait until the bus is stationary before you get off.你要等公共汽车停稳了再下车。
6 muffled fnmzel     
adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
参考例句:
  • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
  • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
7 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴