英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 黑色星期五怎么买更划算?(3)

时间:2024-02-04 02:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    Michelle, are these deals actually deals? Should I feel that rush? Should I feel good that I'm -- I'm, you know, getting something that says it's 60% off?

    米歇尔,这些促销真的是促销吗? 我应该体验那种抢购吗? 我应该为买到四折的东西而感到高兴吗?

    I think most of the time it's not a real thing. It's a psychological1 thing.

    我认为大多数时候促销是不存在的。这是一个心理问题。

    Some consumer groups have looked at how the pricing is, and they found that the stores say it's a regular price and then it's discounted 50% off.

    一些消费者团体研究了价格是怎么运作的,他们发现商店会先说这是正常价格,然后再打五折。

    But if you shop throughout the year or months leading up to the sale, it's never at the regular price.

    但如果你在促销前的一年或几个月里都在购物,那这个价格就永远不会是正常价格了。

    And here's what I tell people. You never save when you spend.

    这是我要告诉消费者的。花钱的时候从来不会省钱。

    So people are like, "I saved 50%, I saved 75%." That's just nonsense2.

    人们会说:“我省了50%,我省了75%。”这简直是胡说八道。

    Saving3 means you're putting money in the bank. Savings4 means that you're putting money in your retirement5 account.

    节省意味着把钱存进银行里。存款意味着把钱存进退休账户里。

    But having said that, if you're watching an item and you have seen that perhaps it really is at a regular price through most of the year and during the holiday season it may drop, then that's an opportunity for you to get that for less money.

    话虽如此,但如果你看到一款商品大半年的时间都是正常价格,在假日购物季会降低价格,那么你就有机会花更少的钱买到它。

    But stop saying that you're saving because you're not saving.

    但是不要说你在省钱,因为你没有省钱。

    Oh, man, I'm going to have to, like, banish6 that from my vocabulary now that you've told me that.

    天啊,既然你都告诉我了,我得把这句话从我的字典里抹去了。

    You're just going to be ringing in my ear every time I say I've saved all this money.

    每当我说我把这些钱都省下来的时候,你的话将会在我耳边回响。

    That's right. Say "I never save when I spend."对,应该说“我花钱的时候从不会省钱。”

    And the reason why I say that is, I am not saying that people shouldn't be generous and give. This is the giving season. That's okay.

    我这么说的原因是,我并不是说人们不应该慷慨给予。这是感恩季。慷慨花钱没问题。

    But if you keep telling yourself "I saved, I saved, I saved" and you're really not saving, you're just spending less money.

    但如果你一直告诉自己“我省了,我省了,我省了”,而你实际上并没有省钱,你只是花了更少的钱。

    All those bargains, when you look at the total, can really add up and put a ding in your budget.

    所有这些物美价廉的商品,当你看一下总付款时,这些钱加起来真的是你预算中不小的一笔。

    And some of that money could actually be going towards building your wealth.

    其中一些钱实际上可以用来积累财富。

    So that means saving for retirement, saving your kid's college fund7, you know, maybe paying down some debt. So stop saying "I saved." Just say "I spent less."这些钱可以成为退休存款,孩子的大学基金存款,也许还可以偿还一些债务。因此,不要再说“我省钱了”。只要说“我花得更少了。”

    Yeah. And there's actually nothing wrong with that.

    是的。实际上这么说并没有什么问题。

    In fact, you want to help people spend less.

    事实上,你想帮助人们花更少的钱。

    So you've recently talked about five different types of holiday shoppers.

    你最近谈到了五种不同类型的假日购物者。

    You've identified five different categories.

    你已经确定了五种不同的类型。

    So can you just break down what are those types and what should be their shopping strategies8?

    你能分析一下这些类型的购物者以及他们的购物策略是什么吗?

    I think there are five types of holiday shoppers.

    我认为有五种类型的假日购物者。

    So, one is the overspender. So, you set a budget, but you blow that budget by the first present that you buy.

    第一种是过度消费型。这类人设定了预算,但购买的第一件礼物就超出了预算。

    They set a budget, say, "I'm only going to spend $300" and they spend $600.

    他们设定了一个预算,比如“我只打算花300美元”,但他们却花了600美元。

    And a lot of that's because they just want to give.

    这在很大程度上是因为他们只是想送礼物。

    And then there's the twofer. This is the person who, when they go shopping, they buy one something for somebody and something for them.

    第二种是买一送一型。这类型人在购物时,给别人买一样东西,也会给自己买一样东西。

    Ooh! That sounds fun.

    噢! 听起来很有趣。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 psychological aRUxW     
adj.心理的,精神上的
参考例句:
  • Work also provides psychological well-being.工作还能使人身心健康。
  • The psychological advantage of direct control is impressive.直接控制所收到的心理效果很大。
2 nonsense 2vEyn     
n.胡说,废话
参考例句:
  • Go along with you! What you say is all nonsense!去你的!你说的全是废话!
  • "Don't talk nonsense",she said sharply.“别胡扯”,她严厉地说。
3 saving XjYzGK     
n.节省,节约;[pl.]储蓄金,存款
参考例句:
  • Energy saving is term strategic policy of our country.节约能源是我国长期的战略国策。
  • Old-fashioned housewives were usually very saving.旧时的家庭主妇通常都很节俭。
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
6 banish nu8zD     
vt.放逐,驱逐;消除,排除
参考例句:
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
7 fund vhUx8     
n.基金,资金,存款,财源,贮藏;vt.提供资金,积累
参考例句:
  • They decided to set up a fund for this purpose.他们决定为此专立一项基金。
  • This fund may not be drawn on without permission.这笔钱非经批准不得动用。
8 strategies cffbc1eff1ec962c6fe0afc3f56145c7     
n.策略( strategy的名词复数 );战略;战略学;对策
参考例句:
  • Several steps and strategies have been developed to minimize these risks. 有关人士发展了若干措施和方法以减少这些风险。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Different threats require different strategies. 对付不同的威胁需要不同的策略。 来自英汉非文学 - 政府文件
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴