英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人141:售书业前景 令人胆战心惊

时间:2014-02-11 03:04来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business Bookselling Spine1 chilling

  商业 售书业前景 令人胆战心惊
  Mass-market retailing2 changed publishing before the e-book
  E书时代近在眼前,纸书商改出版策略
  SNAZZY technology is a twist in a narrative3 already several chapters long. Mass-market retailing has changed the publishing industry: these days books are as likely to be found beside steaks and saucepans as they are to be bought in specialist stores. The story turns on whether broader changes in bookselling will stifle4 literature. Dan Brown will survive. Would Dante?
  先进科技已经在小说故事中纠结了好几个章回。图书市场零售业改变了自己的出版业策略:现如今,人们在牛排、炖锅旁找到售书点的概率就如在专门店买到书的概率一样小。故事发展成售书业的变化日益扩大,它是否会扼杀文学这一问题。丹布朗能够幸免于难,但丁也会么?
  For most of the past century, governments across Europe protected book prices; many still do. Even in America, apart from dime-store romances, few titles were sold outside bookshops. But in the 1970s stores like Borders and Barnes & Noble applied5 a supermarket maxim6 to print: pile them high and watch them fly. Waterstones did the same thing in Britain and top titles started selling in the hundreds of thousands, even millions.
  在前一世纪大部分的时间里,欧洲的政府都在保护图书的价格,很多国家依然这么做。甚至在美国,除了小商品店里的言情小说,其他种类的图书在书店以外的地方几乎绝迹了。但在20世纪70年代,诸如鲍德斯、巴诺这样的书店却都奉行着超市售书箴言:只要把书摞高,人们就会抢光它。英国的华特史东书店也这样做,这使得畅销书开始了以成百上千甚至是百万册的数量销售的历史。
  Just as book superstores forced out many independents, so supermarkets and other mass retailers8 have since crowded the book chains (see chart). In Britain, when price regulation was disbanded in 1997, supermarkets rushed in and now sell a quarter of all books, according to the way that Nielsen, a market-research outfit9, calculates it. Belgium and Finland mimicked10 this trend.
  就像超级书店独立出来很多自立门户的店铺一样。超市还有其他的零售商业也开了很多图书连锁店。(见图),根据市场调研机构Nielsen的统计,在英国,97年价格管制被撤消的时候,超市蜂拥而入并开始销售市场1/4的图书。比利时以及芬兰也纷纷效仿这一趋势。
  This has been good for readers: in Britain the average price of a book has fallen by 15% since 2003, reckons BML Bowker, a book-marketing consultancy. And demand has grown: consumers spend the same amount on books, so they must be buying more. Those independent bookshops that survived the chain war in America and Britain have held sales and prices steady. Meanwhile, mass retailers find books such a draw that they lure11 in customers by selling some titles at a loss.
  这对于读者来说是个好消息。图书市场顾问鲍克出版社的数据显示,03年英国图书的平均售价下降了15%。而图书需求量也上升了:消费者在图书上花费同样多的钱,图书的价格降了,这样他们购买的书更多了。那些在美国、英国连锁店之战中幸存的个体书店,久维持着图书的销量还有价格的稳定。同时,销售商发现一个赚钱的方法,他们以亏本地销售一些图书来吸引顾客购书。
  Higher turnover12 should also be positive for publishers. But mass retailers demand discounts of up to 60% for bulk orders, shrinking margins13. All sides prosper14 when books sell quickly. But, unlike groceries, if books don't sell, retailers return them to the publisher—and do not pay. So, when a book with a large print run flops15, publishers end up with an expensive pile of recycling. That is why some publishers have stopped doing new deals with the likes of Costco, an American warehouse16 retailer7, which likes to order very large print runs.
  按理说出版商应该也得到更高的利润。但大批订货的商家向出版商索要高达60%的数量折扣,这反而使得利润减少了。只要书卖得快,各家都会得利。但是,与日常用品不同,如果书籍卖不出去的话,零售商就把书返回给出版商——并且不付返回的书费。这样,当一本大量印刷的书籍不好买,出版商就得最终以高价来回收它。这就是为什么一些出版商停止与类似于美国的科思科这样的连锁店做生意的原因。因为这些商店喜欢订购大宗的货物。
  Few people will mourn publishers' losses from increased price competition and new technology like e-readers. The question is whether these trends undermine the quality of books which are being published, by breaking a business model that has let firms focus on variety and range. Publishers have good reason to shiver at the decline of traditional bookshops. To fund the discovery and promotion17 of new authors, they have relied on books that sell steadily18 over a number of years. Yet mass retailers stock a few hundred new blockbusters.
  像e书读者一样,很少有人来吊唁出版商因日趋激烈的价格竞争以及日益发达的科技而导致的损失。问题是,这些趋势会不会扰乱商业模式——使出版商不再专注于扩大图书规模增加图书种类,从而降低出版的书籍的质量。在传统书店数量减少的情况下,出版商感到害怕是正常的。为了资助发掘和宣传新作家,出版商们依靠那些很多年来都销售平稳的书籍来维持运营。但是,零售书商们也储存着几百个新的畅销巨作。
  At first sight there is no reason for concern. New works are abundant—40% more titles came out in Britain in 2010 than in 2001. But this obscures a starker19 trend: "mid-list" titles are selling in smaller numbers in America and Britain. This matters for cultural life, because most literary fiction and serious non-fiction falls into that bracket and much of it could become uneconomical to publish.
  乍一看,图书业没什么让人担心的问题——新作品很多——英国10年出版的新作品数量比01年高出了40%,但是它掩盖了一个严峻的趋势:"销售量居中"的图书,在美国和英国的销售量少了。这会影响到人们的文化生活,因为大部分的文学小说还有严肃类非小说作品都属于这一范畴,以至于很多这种书出版起来可能毫无利益可言。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
2 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
3 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
4 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 maxim G2KyJ     
n.格言,箴言
参考例句:
  • Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
  • "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
7 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
8 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
9 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
10 mimicked mimicked     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的过去式和过去分词 );酷似
参考例句:
  • He mimicked her upper-class accent. 他模仿她那上流社会的腔调。 来自辞典例句
  • The boy mimicked his father's voice and set everyone off laughing. 男孩模仿他父亲的嗓音,使大家都大笑起来。 来自辞典例句
11 lure l8Gz2     
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
参考例句:
  • Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
  • He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。
12 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
13 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
14 prosper iRrxC     
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
参考例句:
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
15 flops 7ad47e4b5d17f79e9fda2e5861f3ae87     
n.失败( flop的名词复数 )v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的第三人称单数 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • a pair of flip-flops 一双人字拖鞋
  • HPC environments are often measured in terms of FLoating point Operations Per Second (FLOPS) . HPC环境通常以每秒浮点运算次数(FLOPS)加以度量。 来自互联网
16 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
17 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
18 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
19 starker f9387f74109f271490a87cdf77896afc     
(指区别)明显的( stark的比较级 ); 完全的; 了无修饰的; 僵硬的
参考例句:
  • As night falls, the contrast between these worlds grows starker. 随着夜幕的降临,两个世界的对比更为鲜明。
  • What's more, compared with 1992, voters face a starker economic choice. 另外,跟1992年相比,选民面临着一种更为刻板的经济选择。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴