英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:产业升级 手机成全新的旧事物(下)

时间:2017-07-19 01:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In time for MWC the International Telecommunication1 Union, a UN agency, agreed on the specifications2 for 5G:  世界移动通信大会结束后,来自英国的国际电信联盟认同了对5G的解释:

  speeds must be up to 20 gigabits per second, enough to download a movie in a few blinks of an eye. 速度必须达到每秒20千兆,足以让人们眨眼间就下好一部电影。
  At the show, makers3 of networking gear, such as Samsung, announced products for the first 5G networks. 展示会上,诸如三星的网络零件制造商宣布了首款5G网络的产品。
  These are expected to launch in 2018, mostly in South Korea and in Japan, where the new wireless4 technology is expected to be shown off during the Tokyo Olympic Games in 2020. 这些产品预计在2018年正式发布于韩国和日本,此举是为了在2020年东京奥运上期间炫耀最新的无线电技术。
  Much still needs to be invented to make 5G a reality. 为了让5G成为现实,仍然需要大量的投资。
  Mobile carriers will, for instance, have to rejig their networks to make them more like a “computing5 cloud”. 例如,手机运营商不得不重整网路使其更为贴近“云计算”。
  The idea is that network operators, just like providers of computing power, should be able to cook up new telecoms services within seconds. 其基本理念就是,网络运营商就像计算能力的提供者一样,应该能够在几秒钟之内编纂好新的网络服务。
  One technique is called “slicing”, meaning phone networks can be divided up to serve different purposes,  其中一个技术叫做“slicing”,这表明手机网络能够被分成几种不同的目的,
  such as providing superfast connectivity for self-driving cars or reliably hooking up connected devices as part of the Internet of Things. 比如说,为自动驾驶的汽车提供超快的网络连接,或者是确实地使可连接设备连上网络。
  Mobile innovation is not doomed6 to be hidden in the network. 移动端的创新并非注定要隐藏于网络之下。
  But you will have to look more closely to spot it. 但是,你得去细心查看才能分辨出来。
  In Barcelona fingerprint7 readers appeared in smartphones costing less than $100. 在巴塞罗那,智能手机的指纹识别系统的造价低于100美金。
  If these move to even cheaper devices, it would be a boon8 to people in developing countries who could easily authenticate9 themselves online. 如果这些创新运用在更便宜的设备上,这将会造福发展中国家的人们,从而帮助他们快捷地进行在线验证。
  Another development was that 360-degree cameras are becoming smaller and cheaper. 另一个发展就是全景摄像头正在变得更小更便宜。
  The matchbox-sized Giroptic iO, which attaches to a smartphone, costs $260. Giroptic公司出品用来连接智能手机的IO摄像头和火柴盒一般大小,且售价为260美元。
  Expect another dimension of selfies, which some already call “surroundies”, and, inevitably10, new sorts of selfie sticks. 令人期待的是,其中包括一些已被称为“surroundies”的自拍镜头,当然还有各种各样的自拍杆。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
2 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
3 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
4 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
5 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
6 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
7 fingerprint 4kXxX     
n.指纹;vt.取...的指纹
参考例句:
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
8 boon CRVyF     
n.恩赐,恩物,恩惠
参考例句:
  • A car is a real boon when you live in the country.在郊外居住,有辆汽车确实极为方便。
  • These machines have proved a real boon to disabled people.事实证明这些机器让残疾人受益匪浅。
9 authenticate 0u4zr     
vt.证明…为真,鉴定
参考例句:
  • We would have to authenticate your relationship with the boy.我们必须证实一下您和那个孩子的关系。
  • An expert was needed to authenticate the original Van Gogh painting from his imitation.这幅画是凡·高的真迹还是赝品,需由专家来鉴定。
10 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴