英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:非洲金矿开采:金手铐(上)

时间:2017-11-22 01:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business 商业

  Gold Mining in Africa: Golden handcuffs 非洲金矿开采:金手铐
  Tanzania's firebrand leader takes on its largest foreign investor1. 坦桑尼亚反对派领导人接手其最大的国外投资商。
  “If they accept that they stole from us and seek forgiveness in front of God and the angels and all Tanzanians and enter into negotiations2, we are ready to do business.” “如果他们能够承认他们偷了我们的东西,而且希望得到上帝和桑尼亚人民的宽恕,并且愿意进行谈判协商,那我们准备好做生意了。”
  As conciliatory gestures go, that one by John Magufuli, Tanzania's president, to Acacia Mining, the country's largest foreign investor, could hardly have been more fork-tongued. 坦桑尼亚总统john magufuli对Acacia(本国最大的境外投资商)的讲话是一种妥协姿态,根本是自欺欺人。
  Nonetheless, two days later John Thornton, head of Barrick Gold, Acacia's largest shareholder3,  不过两天后,约翰·桑顿,巴里克黄金公司(Barrick Gold)负责人,阿加西亚斯的最大股东与Magufuli会面,
  met Mr Magufuli to start talks on ending a dispute that has halved4 Acacia's market value since the government in March imposed a ban on the export of gold- and copper-concentrates. 就结束一场自3月政府颁布关于黄金和铜精矿的出口禁令进行谈判,这一禁令使得Acacia的市场价值减少一半。
  It is a mark of the seriousness of the stand-off that he is ready to negotiate on all points of contention5 between the two sides. 这是双方对峙的严重性的一个标志,他准备就双方的所有争论点进行谈判。
  The context of the row is increasingly typical of Africa's mining industry. 这一争端的背景是非洲矿业的典型特征。
  The Tanzanian government is seeking more tax revenue from a foreign mining firm that was initially6 wooed into the country by generous tax concessions7. 坦桑尼亚政府正从外国矿业公司收取更多的税收,但这些公司最初是被巨大的的税收优惠吸引过来的。
  The state also wants to generate more value and jobs by smelting8 Acacia's concentrates domestically, rather than abroad. 该国还希望通过Acacia公司冶炼精矿在国内创造更多价值及就业机会,而不是在国外。
  That may seem reasonable, but Mr Magufuli's firebrand populism, as well as his unpredictability, have made it a particularly worrying test case for mining firms across the region. 这似乎是合理的,但是Magufuli的民粹主义,以及他的不可预测性,使得整个地区的矿业公司来特别担心这一测试案例。
  In April Tanzania announced a new presidential committee to look into its gold exports. 4月,坦桑尼亚宣布成立新的总统委员会来调查其黄金出口。
  In late May the committee accused Acacia of under-reporting its gold exports by a factor of ten, an accusation9 Mr Magufuli repeated. 在5月底,委员会指责Acacia漏报了黄金出口的十分之一,Magufuli也指责Acacia的这种行为。
  Acacia says the charges of tax evasion10 are absurd. Acacia公司表示,对他们逃税的指控是荒谬的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
4 halved e23e4ddc1c29e5a63536d2c9bb621fbc     
v.把…分成两半( halve的过去式和过去分词 );把…减半;对分;平摊
参考例句:
  • The shares have halved in value . 股价已经跌了一半。
  • Overall operating profits halved to $24 million. 总的营业利润减少了一半,降至2,400 万元。 来自《简明英汉词典》
5 contention oZ5yd     
n.争论,争辩,论战;论点,主张
参考例句:
  • The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
  • The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
6 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
7 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
8 smelting da3aff64f83e01ef85af6da3b7d675d5     
n.熔炼v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的现在分词 )
参考例句:
  • a method of smelting iron 一种炼铁方法
  • Fire provided a means of smelting ores. 火提供了熔炼矿石的手段。 来自辞典例句
9 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
10 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴