英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人262:白酒分销机构趋向私有化

时间:2014-01-03 03:22来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Drinking rules

  酒品销售条例
  Behind the Zion curtain
  锡安山之幕
  The drinks flow more freely, except in Utah
  “酒”欲横流——犹他除外
  ALMOST 80 years after the repeal1 of Prohibition2, the sale of wine and spirits remains3 partly or wholly in government hands in a third of America’s states. But in these tough times economic considerations are starting to outweigh4 moral concerns. On November 8th Washington’s voters approved plans to privatise the state’s 328 liquor outlets5 and open the business to warehouse6 stores and supermarkets. Budget planners think the change could bring in an extra $80m a year from licence fees. The victory for the Yes campaign—secured with $22.5m from Costco, a warehouse-store chain, the record for a donation to a Washington ballot7 initiative—reduces the number of controlled states to 17, following similar moves by West Virginia and Iowa years ago. Other states considering opening the spigots include North Carolina, Virginia and Pennsylvania.
  在禁酒法案废止近80年后,美国有三分之一州的白酒或葡萄酒销售权部分或者完全的掌握政府手中。但是在经济困难时期对经济的考量超过了道德约束。11月8日,华盛顿进行投票,计划将全国328个白酒分销机构私有化,同时不再限制大商场及超市的白酒销售。预算案的制定者认为此举将带来八千万美元的额外许可费收益。美国批发巨头COSTCO投入2250万美元用于推动解除酒类销售限制的运动,它的胜利使得美国对酒品销售实行控制的州减少到17个,此前几年弗吉尼亚州和爱荷华州均取消了对酒类销售的限制。
  Opponents will not give up without a fight. They wield8 studies that point to increases in consumption and car accidents after laws are loosened. But nowhere is liberalisation resisted more staunchly than in Mormon-dominated Utah, where even strong beer has to be sold through publicly owned stores. Its restrictive distribution system is under the spotlight9 thanks to an ongoing10 bid-rigging scandal at the state-run alcohol monopoly. But the forces arrayed against reform are strong, including the speaker of the state Senate and anti-drink-driving pressure groups. The odds11 of privatisation are “a small fraction of those of seeing a Mormon in the White House,” sighs one lawmaker.
  反对者们在做最后的斗争之前是绝不会轻易放弃的。他们挥舞着调查报告称由于法律对酒类销售的放宽使其销售节节攀升并间接导致酒后驾车事故的不断增多。在酒类销售限制方面没有哪个州可以跟犹他州相比,在犹他州即使烈性啤酒也只能在公营商店才能买得到。犹他州白酒专营丑闻的曝光使得其严格的白酒销售网络得以被公开。但是放宽酒类销售的改革还面临着诸多的压力,比如来自国会议员的反对和酒驾团体的抗议。问题的棘手之处在于“白宫里的一小撮反对饮酒的摩门教徒”。
  Worse, Utah’s famously tough and complicated rules on the way drinks are stored and served in bars and restaurants have been growing more restrictive, not less so. The shackles12 had loosened a bit during the governorship of Jon Huntsman, whose administration worried that jokes about being “slower than Salt Lake City on a Saturday night” were a turn-off to party-minded skiers (Utah has some of the best slopes in North America). Bars no longer had to set themselves up as private clubs that charged would-be drinkers membership fees, for instance. After Mr Huntsman left to become Barack Obama’s ambassador to China, however, the reactionaries13 regained14 the initiative.
  更加糟糕的是,犹他州在酒类存储和销售路径方面的严格限制非但没有放松反而变得更加苛刻。在JONHUNTSMAN任犹他州州长期间对酒类销售的限制曾有所放松,因为他担心他的官员们害怕那些关于“周六晚上比盐湖城还迟钝”的笑话会让想要狂欢的滑雪游客避开犹他。(犹他有一些全北美洲最好的滑雪坡)至少从现在看,酒吧不用像私人俱乐部那样向可能的饮酒者收取会费。后来亨斯顿进入奥巴马政府并去了中国任驻华大使,反对酒类销售的人又开始活跃起来。
  Under one new law, restaurants opened after January 2010, even those that serve nothing more potent15 than beer, have to erect16 a barrier along the length of the bar that shields under-age punters from the sight of drinks being stored or poured. These walls, often made of frosted glass, are known locally as “Zion curtains”. These establishments’ beer sales cannot exceed 30% of their total revenue. The same law bans all-day discounts on drinks, introduced by many bars in recent years to get around the ban on happy hours. Doubles have long been illegal. Licensed17 restaurants must use ID scanners on customers who look younger than 35.
  根据新的法律规定,2010年1月以后开始营业的餐馆饭店,无论提供何种饮料哪怕只是啤酒都必须沿酒吧前台设置隔挡,避免未到法定饮酒年龄的年轻人看到酒类的储藏及倾倒。这种横档通常都用磨砂玻璃制成,被当地人称为“锡安山之幕”。这种酒的的销售不能超过其年销售总额的30%。法律还规定,禁止对酒类饮料全天打折,以前酒吧饭店常采用这种打折手法绕过法律的限制在节假日促销酒类。
  Bars and restaurants are regularly tripped up by a strict quota18 system for new licences, which is based on Utah’s population growth. A number of places that had been awarded permits for all types of alcohol had them taken away in October because the increase in headcount was below projections19. These can now serve only beer that is 3.2% or less alcohol. To cap it all, pubs and eateries have to pay the same 80-90% markup20 for their booze as consumers do in the state-run stores. With so many hoops21 to jump through and extra costs to absorb, it is no wonder that some chains are slowing their expansion in the state or choosing to focus elsewhere. As the souvenir shot glasses say: “Eat, drink and be merry—tomorrow you may be in Utah.”
  酒吧和饭店经常被严格的配额制度所限制,随着犹他州人口数量的不断增长他们不得不重新申请领的经销许可证。十月份将有很多地方的酒类经营许可证将会被收回,因为人口增长量低于许可证的颁发量。这些地方(被取消许可证)后现在只能出售度数不高于3.2的酒(那里销售的啤酒只占其他地区的3.2%),白酒甚至更低。最糟的是,这些酒吧和餐厅必须和在国营商店里购买酒类的消费者一样支付比原价高80%到90%的金额(为了达到销售的上限,这些酒吧餐馆不得不像在国营商店里购买酒类的消费者们那样拿出涨价额的80%到90%用于酒馆的运营)。有这么多的“火圈”要钻,有这么多的额外支出需要去支付,难怪酒类运营商纷纷放慢了他们在犹他州扩展的步伐转而投资其他地区。就像是一个纪念杯子上镌刻的文字一样“尽情吃喝, 开怀畅饮吧——明天到了犹他州,就没机会了”
  privatise v. 私有化 loosen v. 松动 shackles n.束缚 illegal adj.违法的 headcount n.点名人数, 所有在场的人数

点击收听单词发音收听单词发音  

1 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
2 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 outweigh gJlxO     
vt.比...更重,...更重要
参考例句:
  • The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
  • One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。
5 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
6 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
7 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
8 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
9 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
10 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
11 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
12 shackles 91740de5ccb43237ed452a2a2676e023     
手铐( shackle的名词复数 ); 脚镣; 束缚; 羁绊
参考例句:
  • a country struggling to free itself from the shackles of colonialism 为摆脱殖民主义的枷锁而斗争的国家
  • The cars of the train are coupled together by shackles. 火车的车厢是用钩链连接起来的。
13 reactionaries 34b13f8ba4ef0bfc36c87463dcdf98c5     
n.反动分子,反动派( reactionary的名词复数 )
参考例句:
  • The reactionaries are fierce in appearance but feeble in reality. 反动派看起来很强大,实际上十分虚弱。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries. 我们对反动派决不施仁政。 来自《现代汉英综合大词典》
14 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
15 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
16 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
17 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
18 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
19 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
20 markup Povz7v     
n.加价,涨价,利润
参考例句:
  • This mean that international delivery will line markup from today.这意味着国际快递将从今天起全线涨价。
  • Our products are expensive,and distributors and retailers always want a large markup.我们的产品很贵,经销商和零售商总是要求高额利差。
21 hoops 528662bd801600a928e199785550b059     
n.箍( hoop的名词复数 );(篮球)篮圈;(旧时儿童玩的)大环子;(两端埋在地里的)小铁弓
参考例句:
  • a barrel bound with iron hoops 用铁箍箍紧的桶
  • Hoops in Paris were wider this season and skirts were shorter. 在巴黎,这个季节的裙圈比较宽大,裙裾却短一些。 来自飘(部分)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴