英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人421:日本服饰品牌优衣库正加速占领中国市场

时间:2014-01-09 02:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业
  Uniqlo Golden fleeces
  日本服装品牌神话——优衣库
  Zara's Japanese rival gears itself to conquer China.
  作为西班牙服装品牌Zara的竞争对手,日本本土服饰品牌Uniqlo优衣库正加速占领中国市场。
  FASHIONABLE Japanese are sniffy about Uniqlo's cheap clothes. There's even a slang word for "you've been caught [wearing] Uniqlo". Students shout "unibare!" when they see an offender1.
  时尚的日本人对Uniqlo品牌的便宜衣服嗤之以鼻。时尚的日本人对Uniqlo品牌的便宜衣服嗤之以鼻。对于"你居然穿过优衣库",他们甚至自己编出了一句俚语。当学生们在看到令他们厌恶的人时,就会管他叫"穿优衣库的!"
  Tadashi Yanai, Uniqlo's founder2, admits that his brand has a better image abroad than in Japan. So on March 16th he opened his biggest-ever store in Ginza, Tokyo's smartest street. He has done the same thing in New York, opening a big posh shop to give his clothes more allure3. Now he wants to impress not only Japanese shoppers but Chinese ones, too.
  优衣库创始人柳井正先生坦言,优衣库的品牌形象在国外市场要好于日本国内。由于这个原因,3月16日他在东京最时尚的繁华购物街——东京银座——开设了其史上最大的购物店。 柳井正先生在纽约也如法炮制,开设了一家大型时髦的店面以添其品牌服饰更多的吸引力。现在,他不仅想要给日本购物者们留下深刻印象,也想让中国消费者们给优衣库服饰在形象上加分。
  Like Inditex, the Spanish firm that owns the Zara brand (see article), Mr Yanai is betting big on Asia. He plans to open 100 stores in Asia (outside Japan) this year, rising to 200-300 annually4 in a few years' time. His target is for Uniqlo to generate most of its revenues abroad within four years. Last year Uniqlo's Japanese sales were ¥600 billion ($7 billion); foreign sales were less than a sixth as much.
  和坐拥Zara服装品牌的西班牙公司Inditex(印第纺织)一样,柳井正先生在亚洲区下的赌注颇大。今年,他计划在亚洲区开设100家品牌购物店(日本本土除外),在随后的年份里面以每年200-300家店铺递增。他的目标是,四年内使优衣库品牌服饰在海外市场利润额得到大范围增加。去年,优衣库服饰在日本的销售业绩是6000亿日元(约70亿美元);其海外销售业绩低于国内销售业绩的六分之一。
  Uniqlo's approach is quite different from Zara's. Whereas the Spanish firm chases every fleeting5 fashion, Uniqlo relies on large volumes of high-quality, cheap items, such as fleeces and jeans, that last all season. But it is far less global. According to Yukimi Oda of Morgan Stanley MUFG in Tokyo, sales of Fast Retailing6, Uniqlo's parent, are about 60% of those of its two biggest rivals, Inditex and H&M of Sweden, but operating profits are only a third the size. Ms Oda reckons more scale in Asia will bolster7 margins8. Next year she expects Uniqlo's number of stores in China to surge ahead of Zara's and H&M's, as they have done already in South Korea.
  Uniqlo的营销策略与Zara差别非常大。鉴于竞争对手西班牙公司对时尚的追求唯恐错失时机,优衣库公司凭借着高质量、低价位服装的大规模生产,比如羊毛衫和牛仔裤,一年四季里产品销路不断。但是,优衣库还远没有实现品牌国际化。据摩根士丹利东京分析师Yukimi Oda分析,日本迅销公司(Fast Retailing)——优衣库品牌持有人——其销售额是两个最大竞争对手(印第纺织和瑞典H&M集团)的百分之六十,但营业利润仅是其规模的三分之一。Yukimi Oda女士预测,优衣库服饰在亚洲区扩大规模将会促进盈利。她预期明年优衣库在中国的零售店数量将超过Zara和H&M的零售店,一如其在韩国已落实的情况。
  Uniqlo has three advantages. Japan is physically9 much closer to China than Spain is. It is closer culturally, too. Japanese shapes and styles are similar to Chinese ones. Even the weather is similar. Uniqlo's high-tech10 clothing makes wearers sweat less during sweltering summers, which is handy. And being Japanese has cachet, among Asia's fashionistas if not its nationalists.
  优衣库有着三大优势。日本在地理上比西班牙更加靠近中国。在文化上两国亦是如此。日本民众的身材和着衣风格也与中国人相似。甚至连季节变化都差不多。优衣库的高科技含量服饰使得穿衣人在酷暑时少出汗,这是很省心的。在亚洲时尚人士而非民族主义者当中,穿时尚日系服饰(的日本人)气宇非凡。
  But Roy Larke of JapanConsuming, a market-research firm, says the "Japan-is-cool" image Uniqlo brings to the rest of Asia will not last forever. He believes it will eventually have to emulate11 some of the fast-fashion expertise12 of Zara. Meanwhile, the Ginza store may add a bit of badly needed glamour13.
  但来自日本的一家市场调查公司JapanConsuming的 Roy Larke指出,优衣库作为其"日本酷国"的形象给亚洲其他国家的影响不会永远持续。他认为优衣库最终会不得不模仿Zara服饰的快速时尚营销技巧。与此同时,其东京银座店可能为其增加了一点点急需的魅力。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 allure 4Vqz9     
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
参考例句:
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
4 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
5 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
6 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
7 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
8 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
9 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
10 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
11 emulate tpqx9     
v.努力赶上或超越,与…竞争;效仿
参考例句:
  • You must work hard to emulate your sister.你必须努力工作,赶上你姐姐。
  • You must look at the film and try to emulate his behavior.你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
12 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
13 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴