英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:巴西字符 不朽的经济学家(2)

时间:2017-08-29 08:34来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In “End of inflation in the kingdom of Lizarb” —where “everything is back to front” —he skewered1 the belief that rising prices cause fiscal2 deficits3. 在Lizarb王国通货膨胀的终结——一切都回到从前——他坚持着物价上涨会导致财政赤字的看法。

  Some doubt that Mr Bacha merits immortalisation. 一些人质疑关于巴沙先生所做出的贡献是否是不朽的。
  Novelists and poets on the academy argued that most of his dozen books are dry treatises4. 学院的小说家和诗人争辩说主要是他十几本书都是完全是论文的形式。
  His liberal economics is anathema5 to humanists enamoured of Karl Marx. 他的自由经济主义是对信仰人文主义者马克思的诅咒。
  Still, he beat Eros Grau, a former supreme6 court justice (who has written erotic fiction). 但他依然击败了前最高法院的法官Eros Grau(写过色情小说)。
  The unusually close vote (of 18 to 15) exposed a rift7 between the academy's “culture wing” and its clutch of public servants, including two former presidents. 这场不同寻常的投票的结束(18比15)暴露了学院的“文化之翼”和它的公务员队伍之间的不和,其中包括两位前任总统。
  In November a contest between a political scientist and a philosopher-poet ended in an unprecedented8 tie, forcing a new election with fresh candidates. 今年十一月,一位政治科学家和一位哲学家的辩论以前所未有的平局而结束,迫使产生新的选举和新的候选人。
  Joo Almino, a writer and diplomat9, got the open seat. 于是作为作家和外交官的Joo Almino有了一席之地。
  Mr Bacha's elevation10 may be a sign that economic liberalism is regaining11 ground. 巴沙先生的晋升可能是经济自由主义将复苏的迹象。
  In March street protesters called for privatisation and deregulation, among other things. 在三月,街头抗议者呼吁私有化和放松管制等等。
  The government of Michel Temer may prove to be one of the most liberal that Brazil has ever had. 米歇尔·特梅尔政府可能是巴西历史上最自由的对经济干预最少的政府。
  The academy is also becoming harder-headed. 该学院也变得越强硬。
  Some immortals12 were reportedly keen to elect a former banker to oversee13 its investments. 据报道,一些风云人物希望选出一位前银行家来监督其投资。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 skewered d137866bfd4e5979e32a18ac897f6079     
v.(用串肉扦或类似物)串起,刺穿( skewer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He skewered his victim through the neck. 他用扦子刺穿了受害人的脖子。 来自辞典例句
  • He skewered his foot on a nail. 他的脚踩在钉子上了。 来自互联网
2 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
3 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
4 treatises 9ff9125c93810e8709abcafe0c3289ca     
n.专题著作,专题论文,专著( treatise的名词复数 )
参考例句:
  • Many treatises in different languages have been published on pigeons. 关于鸽类的著作,用各种文字写的很多。 来自辞典例句
  • Many other treatises incorporated the new rigor. 许多其它的专题论文体现了新的严密性。 来自辞典例句
5 anathema ILMyU     
n.诅咒;被诅咒的人(物),十分讨厌的人(物)
参考例句:
  • Independence for the Kurds is anathema to Turkey and Iran.库尔德人的独立对土耳其和伊朗来说将是一场梦魇。
  • Her views are ( an ) anathema to me.她的观点真叫我讨厌。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
8 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
9 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
10 elevation bqsxH     
n.高度;海拔;高地;上升;提高
参考例句:
  • The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
  • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
11 regaining 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829     
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
  • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
12 immortals 75abd022a606c3ab4cced2e31d1b2b25     
不朽的人物( immortal的名词复数 ); 永生不朽者
参考例句:
  • Nobody believes in the myth about human beings becoming immortals. 谁也不相信人能成仙的神话。
  • Shakespeare is one of the immortals. 莎士比亚是不朽的人物之一。
13 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴