英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 微软以690亿美元现金收购动视暴雪(下)

时间:2022-02-10 01:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The deal may help Microsoft broaden its reach beyond consoles, says Julianne Harty of Newzoo.

Newzoo的朱丽安·哈蒂表示,这笔交易可能有助于微软将其业务范围扩大到游戏主机以外的领域。

King, a mobile-focused unit of Activision Blizzard1, boasts around 245m monthly players of its games, most of whom tap away at “Candy Crush”.

King是动视暴雪旗下专注于移动设备的部门,它自称每月有大约2.45亿游戏玩家,其中大多数人都在玩《糖果传奇》。

It is also a strike against Sony, whose share price fell by 10% on news of the deal.

这笔交易也是对索尼的一次打击,该公司的股价在收购消息公布后下跌了10%。

If Microsoft controls the rights to “Call of Duty”, it can decide whether or not to allow the games to appear on Sony’s rival Play Station machine.

如果微软控制了《使命召唤》的版权,它可以决定是否允许游戏出现在竞争对手索尼的PS机上。

When Microsoft bought ZeniMax Media, another gaming firm, for $7.5bn in 2020, it said it would honour the terms of ZeniMax’s existing publishing agreements with Sony, but that Sony’s access to ZeniMax’s new games would be considered “on a case-by-case basis”.

微软在2020年以75亿美元收购另一家游戏公司ZeniMax Media时表示,它将遵守ZeniMax与索尼现有发行协议的条款,但索尼对ZeniMax新游戏的使用权将“视情况而定”。

It also fits Microsoft’s long-term ambition to become the dominant2 player in a gaming market that it hopes still has plenty of room to grow.

这笔交易也符合微软长期以来想成为游戏市场主导者的雄心,微软期望这个市场仍有足够的增长空间。

(Mr Nadella, inevitably3, gushed4 about the virtual-reality “metaverse”.)

(意料之中地,纳德拉滔滔不绝地谈论了一番虚拟现实“元世界”。)

The firm is bundling content and pushing the “Game Pass” subscription5 service, which offers console and PC gamers access to a rotating library of titles—which usually cost $40-60 each—for $10 a month.

该公司正在捆绑内容并推出“Game Pass”订阅服务,该服务使主机和PC游戏玩家能够访问持续更新的游戏库,每月收取10美元,而通常一个游戏的价格是40-60美元。

Adding Activision Blizzard’s catalogue to the service could boost its appeal.

将动视暴雪的产品添加到该服务中能够增强其吸引力。

In the longer term, Microsoft hopes to use its Azure6 cloud-computing arm to do for video games what Netflix did for films and TV.

从长远来看,微软希望利用其Azure云计算部门为视频游戏提供服务,就像网飞为电影和电视提供服务那样。

In 2020 it launched a game-streaming add-on to Game Pass that beams high-end games across the internet to a phone, TV or desktop7.

2020年,它推出了一个Game Pass的游戏流媒体插件,可将互联网上的高端游戏传输到手机、电视或台式机上。

Running a game’s code in the cloud removes the need to own a powerful, pricey console or PC.

在云上运行游戏代码无需拥有功能强大、价格昂贵的游戏主机或PC。

The technology is tricky8.

这项技术精妙复杂。

Still, Microsoft hopes that as it matures, it will draw in more players, especially in middle-income countries where smartphones are common but consoles rare.

尽管如此,微软希望,随着技术成熟,它将吸引更多的玩家,特别是在智能手机普遍但游戏主机罕见的中等收入国家。

Although other firms, including Sony, Amazon and Nvidia, offer similar services, none looks as well-placed as Microsoft.

尽管包括索尼、亚马逊和英伟达在内的其他公司也提供类似的服务,但没有一家公司的地位能与微软相比。

The software giant combines a strong content library and decades of experience in gaming with the world’s second-largest cloud operation behind Amazon.

这家软件巨头将强大的内容库和数十年的游戏经验与仅次于亚马逊的全球第二大云业务结合在一起。

Microsoft’s big bet may persuade rivals they, too, need to snap up content while they can.

微软的巨大赌注可能会让竞争对手觉得,它们也需要抢购内容,趁它们还有能力这么做。

The gaming industry was already seeing plenty of merger9 activity.

游戏行业已经出现了大量的并购动作。

Last year five deals worth $1bn or more were inked.

去年达成了5笔价值10亿美元或以上的交易。

On January 10th Take-Two Interactive10, a game developer and publisher, spent $13bn on Zynga, a maker11 of mobile games.

1月10日,游戏开发商和发行商Take-Two Interactive斥资130亿美元收购手机游戏开发商Zynga。

Sony will be feeling vulnerable after Microsoft’s deal.

在微软的这笔交易之后,索尼将会感到有些脆弱。

Amazon, Apple or Netflix may decide that now is the time to show that they are serious about the business.

亚马逊、苹果或网飞可能会决定,现在是时候展现它们对这项业务的认真态度了。

Consolidation12 looks like the name of the game.

合并似乎是这场行业游戏的名字。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blizzard 0Rgyc     
n.暴风雪
参考例句:
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
2 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
3 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
4 gushed de5babf66f69bac96b526188524783de     
v.喷,涌( gush的过去式和过去分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • Oil gushed from the well. 石油从井口喷了出来。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Clear water gushed into the irrigational channel. 清澈的水涌进了灌溉渠道。 来自《现代汉英综合大词典》
5 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
6 azure 6P3yh     
adj.天蓝色的,蔚蓝色的
参考例句:
  • His eyes are azure.他的眼睛是天蓝色的。
  • The sun shone out of a clear azure sky.清朗蔚蓝的天空中阳光明媚。
7 desktop sucznX     
n.桌面管理系统程序;台式
参考例句:
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
8 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
9 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
10 interactive KqZzFY     
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
11 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
12 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴