英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 03是热情,还是爱情?

时间:2021-05-24 05:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Louis was to devote much of his energy to his new project,

路易为新殿工程投入了巨大精力

but he was always sure to make time for his other great passion.

但他总能为另一爱好腾出时间

Although married to Queen Marie-Therese,

尽管已有王后玛丽·特蕾兹

he had numerous affairs.

路易风流韵事不断

His current mistress was a young aristocratic beauty,

现在的情妇是年轻貌美的贵族女子

called Louise De La Valliere.

露易丝·德·拉·瓦利尔

Louis' attitude towards women was one of tremendous enthusiasm.

女人是路易最大的热情之一

He really loved women. He didn't just love them for sex,

他真心喜爱女性 不仅因为欲望

he loved their company, he loved their conversation,

也因他热爱女性的陪伴 话语

he loved their elegance1, he loved women who were witty2 and refined.

她们的优雅 诙谐与教养

Most of all, I think he loved women because they teased him,

最重要的是 他享受女人的调笑

they made him laugh.

总能使他开怀大笑

He had a tremendous sexual appetite.

路易性欲旺盛

He would quite often,

经常发生

if his mistress was too slow in taking her dress off,

若他等待时如果情妇脱衣太慢

have a turn with her lady's maid while he was waiting,

他便会担当起贴身女仆的职责

or a passing servant in the corridor at Versailles.

或扮演宫中走廊上经过的侍从

He made love the way he did everything else,

他怀着与对其他事物一样

with enormous gusto.

强烈的兴致缠绵于床第

A French king was expected to have a mistress.

当时人们认为法王就应该拥有情妇

It sort of symbolised the virility3 of the nation.

从某种程度来说这代表了民族雄风

And, you know, a hundred years later, poor Louis XVI,

100年后的路易十六令人同情

the French were furious with him,

法国人民对他极为震怒

because he didn't have a mistress!

因为他没有一个情妇

Louise De La Valliere,

露易丝·德·拉·瓦利尔

was Louis XIV's first official mistress.

是路易十四第一位正式情妇

She was a lady-in-waiting at the court.

她本是宫廷侍女

She was guileless, charming,

她天真纯情 充满魅力

daughter of a good family,

出身良好

and she adored the King,

她爱慕国王

and it was irresistible4 because she convinced him,

更无法抗拒的是她让他相信

quite genuinely, that she loved him for himself.

自己真诚地只爱他的人

And I think this is what the young King wanted to hear.

这就是年轻国王希望听到的话

I think he had a very good time.

他渡过了一段美妙时光

Louise was very important to him,

露易丝对他很重要

he did love her.

他确实爱过她

They had two children together.

他们育有两子

He made her a duchess.

路易还封她为女公爵

But it was a young man's crush,

但这仅仅是年轻人短暂的迷恋

rather than a profound passion.

而非旷日持久的爱情


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elegance QjPzj     
n.优雅;优美,雅致;精致,巧妙
参考例句:
  • The furnishings in the room imparted an air of elegance.这个房间的家具带给这房间一种优雅的气氛。
  • John has been known for his sartorial elegance.约翰因为衣着讲究而出名。
2 witty GMmz0     
adj.机智的,风趣的
参考例句:
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
3 virility JUKzS     
n.雄劲,丈夫气
参考例句:
  • He wanted his sons to become strong,virile,and athletic like himself.他希望他的儿子们能长得像他一样强壮、阳刚而又健美。
  • He is a tall,virile man with rugged good looks.他是个身材高大、体魄健壮、相貌粗犷英俊的男子。
4 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴