英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《南太平洋》 第159期 脆弱天堂(08)

时间:2022-02-28 05:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Out in the open ocean, it's another story.

出到公海 又是另一回事

There is no protection here, and yet this is where most fish are now being caught.

这里没有保护措施 而且大多数的鱼正在这些地方被捕捞

These may look like minnows, but they are tuna, each a healthy two kilos or more.

这些可能看起来像米诺鱼 但其实它们是金枪鱼 每条重达二公斤以上

Four different species are fished in the tropical Pacific.

有四种金枪鱼在热带太平洋被捕捞

These are skipjack tuna, with some yellowfin tuna mixed in.

这些是鲣鱼 夹杂一些黄鳍金枪鱼

But this boat is not setting nets.

这艘船没有撒网

The ancient technique of fishing with rod and line is now practised on an industrial scale.

以竿和线钓鱼的远古技术 现在在工业上非常纯熟

The water jets break up the outline of the boat from below,

喷射水流从下方打碎船的轮廓

and mimic1 the noise and commotion2 of baitfish when under attack.

并模拟出饵鱼受攻击时的噪音和骚动

Meanwhile, live baitfish are strewn around the boat to keep the tuna interested.

同时 活的饵鱼被撒在船的周围以吸引金枪鱼

It may look like a lot of effort for a few fish,

看起来好象只为几条鱼大费周章

but this "pole and line" technique of fishing can be surprisingly effective.

但其实这种"杆和线"的钓鱼技术惊人的高效

Fishing for export is now big business in the tropical Pacific,

捕渔出口如今在热带太平洋是大生意

with tuna alone accounting3 for 30 times more fish than all the fish caught by subsistence fishermen.

包括金枪鱼在内被捕捞的鱼 超过所有渔民为维生而捕捞的鱼30倍

So is commercial fishing sustainable?

商业化捕捞可持续吗?

Skipjack are the smallest, and by far the most abundant tuna species in the Pacific.

鲣鱼是体型最小的 也是迄今太平洋中最丰富的金枪鱼类

They reach maturity4 in just a year and then spawn5 many times within a season.

它们只要一年就发育成熟 然后在一个季节之内多次产卵

They seem to be the perfect catch,

它们似乎很适宜捕捞

as their numbers just keep bouncing back.

因为它们的数量会持续恢复

But not all marine6 life is so resilient.

但并非所有的海洋生物都有这样的恢复能力

Thanks to modern fishing,

由于现代化的捕捞

some of the best-known animals of the Pacific are in deep trouble.

一些太平洋最知名的动物深陷困境


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
2 commotion 3X3yo     
n.骚动,动乱
参考例句:
  • They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
  • Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
3 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
4 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
5 spawn qFUzL     
n.卵,产物,后代,结果;vt.产卵,种菌丝于,产生,造成;vi.产卵,大量生产
参考例句:
  • The fish were madly pushing their way upstream to spawn.鱼群为产卵而疯狂地向上游挤进。
  • These fish will lay spawn in about one month from now.这些鱼大约一个月内会产卵。
6 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  南太平洋  脆弱天堂
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴