英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

精美英文欣赏:英国人的姓氏

时间:2020-07-23 06:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

British Surnames

英国人的姓氏

The men and women of Anglo-Saxon England normally bore one name only.

英国的安格鲁撒克逊人无论男女通常只有一个名字。

Distinguishing epithets1 were rarely added.

有区别作用的称号很少加在他们的名字后。

These might be patronymic, descriptive or occupational.

这样的描述性词语可能源于父名,描述性词语或职业,

They were, however, hardly surnames.

但在过去这些词语很少被当作姓氏。

Heritable names gradually became general in the three centuries following the Norman Conquest in 1066.

在诺曼底人在1066年征服英格兰后的三个世纪中,可继承的名字才逐渐被人们广泛使用。

It was not until the 13th and 14th centuries that surnames became fixed,although for many years after that,the degree of stability in family names varied2 considerably3 in different parts of the country.

直到13,14世纪姓氏才稳定下来,尽管在此后的许多年里,姓氏的稳定性在英国不同的地区各不相同。

British surnames fall mainly into four broad categories:

英国人的姓氏主要可以分为四大类:

patronymic, occupational, descriptive and local.

一是源于父名,二是源于职业,三是源于描述性词语,再有就是源于地方名字。

A few names, it is true, will remain puzzling:

的确,仍然有少数名字是令人费解的,

foreign names, perhaps, crudely translated,adapted or abbreviated;or artificial names.

或许是由于外国人名在翻译,改造,缩写的时候过于粗拙,也许是因为这些名字是人们另造出来的。

In fact, over fifty per cent of genuine British surnames derive4 from place names of different kinds,and so they belong to the last of our four main categories.

事实上,在真正的英国人姓氏中,超过50%源于各种各样的地名,也就是属于以上所说类别的最后一类。

Even such a name as Simpson may belong to this last group,and not to the first,had the family once had its home in the ancient village of that name.

即使辛普森这样的一个名字也可能是属于最后一类,而并非属于第一类,如果这个家庭曾经在一个叫这个名字的古老的村庄安过家。

Otherwise, Simpson means the son of Simon,as might be expected.

否则的话,如人们所料,辛普森的意思就是西蒙之子。

Hundreds of occupational surnames are at once familiar to us,or at least recognisable after a little thought:

几百个职业姓氏对我们来说都是很熟悉的,或者至少稍加思考就可以辨认出来。

Archer5, Carter, Fisher, Mason, Thatcher6, Taylor,to name but a few.

比如阿彻,卡特,费希尔,梅森,撒切尔,泰勒等。

Hundreds of others are more obscure in their meanings and testify to the amazing specialisation in medieval arts, crafts and functions.

另外还有数百个职业姓氏在意思上要更加模糊,也证明了中世纪的艺术,技艺和工种等具有惊人的专业性,

Such are Day,and Walker.

如戴和沃克。

All these vocational names carry with them a certain gravity and dignity,which descriptive names often lack.

所有职业姓氏都带着一定的庄重和尊严,而这是那些描述性的名字都缺乏的。

Some, it is true, like Long, Short or Little, are simple.

不错,像朗,肖特或者利特尔这些姓氏很简单。

They may be taken quite literally7.

这些名字可以按照字面去理解,

Others require more thinking:their meanings are slightly different from the modern ones.

但另外一些名字就需要人们思考一番,因为它们的意思跟现代的意思不一样。

Black and White implied dark and fair respectively.

布莱克和怀特分别暗含着皮肤黝黑和皮肤白皙的意思。

Sharp meant genuinely discerning, alert, acute rather than quick-witted or clever.

夏普的意思是明察秋毫般的机敏和锐利,而不是反应快或聪明。

Place-names have a lasting8 interest since there is hardly a town or village in all England that has not at some time given its name to a family.

人民一直对地名感兴趣,因为在英格兰几乎没有一个城镇或村庄的名字没有被人民用来做他们的姓氏,

They may be picturesque9, even poetical;or they may be pedestrian, even trivial.

这些名字可能让人感到诗情画意,也可能感到平庸甚至卑微。

Among the commoner names which survive with relatively10 little change from old-English times are Milton and Hilton.

那些比较常见,从古英语时期流传至今变化甚少的名字有:米尔顿和希尔顿。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epithets 3ed932ca9694f47aefeec59fbc8ef64e     
n.(表示性质、特征等的)词语( epithet的名词复数 )
参考例句:
  • He insulted me, using rude epithets. 他用粗话诅咒我。 来自《简明英汉词典》
  • He cursed me, using a lot of rude epithets. 他用上许多粗鲁的修饰词来诅咒我。 来自辞典例句
2 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
3 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
4 derive hmLzH     
v.取得;导出;引申;来自;源自;出自
参考例句:
  • We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
  • We shall derive much benefit from reading good novels.我们将从优秀小说中获得很大好处。
5 archer KVxzP     
n.射手,弓箭手
参考例句:
  • The archer strung his bow and aimed an arrow at the target.弓箭手拉紧弓弦将箭瞄准靶子。
  • The archer's shot was a perfect bull's-eye.射手的那一箭正中靶心。
6 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
7 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
8 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
9 picturesque qlSzeJ     
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的
参考例句:
  • You can see the picturesque shores beside the river.在河边你可以看到景色如画的两岸。
  • That was a picturesque phrase.那是一个形象化的说法。
10 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   精美英文  美文欣赏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴