英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲51

时间:2021-01-11 06:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

加比:现在我得告诉卡洛斯,接着他会去要安德鲁的命,结果他会落得进监狱。所以多亏了你,把我老公送进监狱。干得不错啊!

布里:我再也不能瞒下去了,奥森知道的时候,他说我这人真可怕。

Gaby: Bree, I've never seen you like this. Are you all right?

Bree: I have something horrible to tell you, and I don't know how to say it.

Gaby: Well, you better think of somethin'. You're starting to freak me out.

Bree: Remember that night when Carlos' mother was run over by a car? Well, I know who did it.

Gaby: You what?

Bree: It was andrew.

Gaby: Oh, God!

Bree: He was only 16. I was afraid he was gonna go to jail1...so Rex and I just decided2 to cover it up.

Gaby: Oh, this is--this is bad. This is really bad. I need to go throw up a little.

Bree: I am so sorry. And I realize I should've told you sooner.

Gaby: No! No, no, no, you shouldn't have told me at all!

Bree: What?

Gaby: Now I have to tell Carlos, and he's going to kill Andrew, and then he's going to have to go to prison, so thank you for sending my husband to prison, Bree. Nice work!

Bree: I just couldn't live with the secret any longer, and when Orson found out, he told me I was a horrible person.

Gaby: That's why you told me? Oh, please, we're all horrible people! You see this? It's yours. They delivered it here. I kept it. Horrible!

Bree: Just so you know, Orson was so disgusted, he's divorcing3 me.

Gaby: Normally4, I'd give you a hug, but right now I sorta don't give a crap! Again, very sorry. God! How am I gonna tell Carlos? He is gonna be so angry! And he'll probably find a way to blame me!

加比:布里,我从没见过你这个样子。你还好吧?

布里:我要告诉你一件很可怕的事,我不知道怎么开口。

加比:最好别是什么事吧,你有点吓到我了哦。

布里:还记得那天晚上,卡洛斯母亲被车撞倒吗?我知道是谁干的。

加比:你什么?

布里:是安德鲁。

加比:天哪!

布里:他才16岁,我怕他会坐牢,所以雷克斯和我就决定把事情瞒下来。

加比:真够糟的,太糟糕了!我要吐了!

布里:真抱歉,我应该早点告诉你。

加比:不,不,不,你压根就不该告诉我。

布里:什么?

加比:现在我得告诉卡洛斯,接着他会去要安德鲁的命,结果他会落得进监狱。所以多亏了你,把我老公送进监狱。干得不错啊!

布里:我再也不能瞒下去了,奥森知道的时候,他说我这人真可怕。

加比:所以你才告诉我?算了吧,我们都不是什么好鸟。看到这个没 ,这是你的,邮差送到这儿来,我给扣下了,我也很可怕。

布里:你知道吗,奥森为此有多讨厌我,他要跟我离婚。

加比:正常情况下,我该拥抱拥抱你,不过这会儿我真做不到。再说一遍,非常抱歉。天哪!我怎么对卡洛斯说呢?他一定会大发雷霆,没准还要迁怒于我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jail F31xo     
n.监狱,看守所;vt.监禁,拘留
参考例句:
  • The castle had been used as a jail.这城堡曾用作监狱。
  • If she carries on shoplifting,she'll end up in jail.她如果还在店铺里偷东西,最终会被抓进监狱的。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 divorcing 67b748233a7743b41bc5c81243f2b42e     
v.与…离婚( divorce的现在分词 );分离;与(某人)离婚,判(某人)离婚
参考例句:
  • They' re divorcing each other / getting divorced. 他们离婚了。 来自辞典例句
  • Supporters argue that no-fault will reduce litigation and conflict between divorcing couples. 支持者说,无过错离婚可以减少诉讼案件和离婚夫妇之间的冲突。 来自互联网
4 normally ln8zVb     
adv.正常地,通常地
参考例句:
  • I normally do all my shopping on Saturdays.我通常在星期六买东西。
  • My pulse beats normally.我脉搏正常。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴