英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

第521期:我就想发发疯, 怎么用英文表达呢?

时间:2018-12-03 01:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   明天就是deadline了,而PPT还没有开始做,我快要疯了;同事老是打小报告,我快要疯了;刚买了新车,一开出去就被人追尾了,你还能控制住自己几近崩溃的情绪吗?

  生活中,有时会发生让我们想要发飙的事情,今天我们就来学学如何用英语释放这种让人抓狂的情绪!!!
  New Words:
  mental adj. 精神的;脑力的;疯的
  blow v. 风吹;喘气
  ceiling n.天花板;上限
  fender n. (汽车等的)挡泥板;护板
  1
  lose it 失去理智,突然大叫(或哭、笑)
  多指情绪失控
  Lose it or not, you don't scare me.
  你发不发火都吓不了我。
  provided by jukuu
  2
  go mental 疯狂,气愤,行事愚蠢
  英语俚语,多用于精神、心理方面
  Have you gone mental? Why do you keep arguing with the boss?
  你是不是疯了?你怎么能跟老板吵个不停?
  3
  blow one's top 发狂,发神经,大发脾气
  blow可以解释为“吹气”的“吹”,在这里解释为“爆炸”。Top一般来说是最高的意思,在这里是指人的头顶。所以,blow one's top的字面意思就是把某人的头顶都炸开了。俗语的意思几乎跟中文里的怒发冲冠相似,当然,怒发冲冠可能比把头顶炸开要温和得多,但是他们都是表示非常生气。
  I think he’ll blow his top when you give him the news.
  我觉得你把这个消息告诉他,他一定会疯掉的。
  4
  hit the ceiling 大发雷霆,勃然大怒
  hit就是“碰撞,打击”。Ceiling就是“屋顶”。hit the ceiling,顾名思义就是“撞到了屋顶”。作为俗语,它的意思就是:一个人生气得暴跳如雷,甚至都撞到了屋顶。这个说法具有一般成语和俗语的特点,也就是夸大。但是,也正是由于这一特点使得成语和俗语变得很生动,有时还带有幽默的色彩。
  下面的例子是一个儿子因为出了车祸而使他的爸爸非常生气。这个男孩对他的朋友说:
  A wife may hit the ceiling because her husband forgot their wedding anniversary.
  一个妻子可能因为丈夫忘记了他们的结婚纪念日而很生气。
  纵然生气不可避免,但我们还是要尽量保持一颗冷静之心,从容应对各种生活琐事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   早餐英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴