英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国观光英语会话 7、在市区内

时间:2009-07-07 08:14来源:互联网 提供网友:Michellekoy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
7.In the City
[00:01.44]7、在市区内
[00:02.87](1)At a Restaurant
[00:04.35](1)在餐厅
[00:05.83]Model Dialogs
[00:06.88]标准对话
[00:07.94]Dialog 1 Ordering Dinner
[00:09.69]对话1 晚餐点菜
[00:11.44]A:Yes, sir. A table for one?
[00:12.72]A:先生,一个人吗?
[00:14.00]B:Yes, please.
[00:14.94]B:是的。
[00:15.88]A:Right, sir. This way, please.
[00:17.67]A:好的,先生,请这边走。
[00:19.46]A:I think you'll like this table by the window. There's a nice view from here. This is today's menu, sir.
[00:23.85]A:我想你会喜欢这个靠窗的桌位,这里景观很好。这是今天的菜单,先生。
[00:28.24]B:I'd like a drink before dinner.
[00:29.83]B:晚餐前我要喝一点酒。
[00:31.43]A:Certainly, sir. What would you like?
[00:32.86]A:当然,先生。你要喝什么?
[00:34.30]B:I'd like a Martini, very dry.
[00:36.21]B:我要一杯辣味马丁尼。
[00:38.11]A:Right away, sir.
[00:39.01]A:马上来,先生。
[00:39.92]A:May I take your order now, sir?
[00:41.55]A:你现在要点菜了吗,先生?
[00:43.18]B:Let me see. I think I'll have the steak dinner.
[00:45.94]B:我看看。我想我要牛排餐。
[00:48.69]A:What kind of soup would you like?
[00:50.13]A:你要哪种汤?
[00:51.57]B:Tomato soup, please.
[00:52.58]B:蕃茄汤。
[00:53.60]A:How would you like your steak:rare, medium, or well-done?
[00:56.44]A:你的牛排要几分熟?三分,五分还是全熟?
[00:59.27]B:I'd like it medium.
[01:00.59]B:五分熟。
[01:01.91]A:All right, sir. Would you like some salad with your steak?
[01:04.17]A:好的,先生,你吃牛排要配些色拉吗?
[01:06.43]B:Yes, a green salad with French Dressing.
[01:08.73]B:是的,蔬菜色拉浇法式调味汁。
[01:11.03]A:And for dessert?
[01:12.01]A:那甜点呢?
[01:12.99]B:I'll have a pie a la mode, please.
[01:14.70]B:我要上面加冰淇淋的点心。
[01:16.41]A:And what will you have to drink, sir?
[01:17.88]A:那饮料要喝什么呢,先生?
[01:19.36]B:I'll have coffee.
[01:20.57]B:我要咖啡。
[01:21.79]A:With your meal or after, sir?
[01:23.23]A:跟餐点一起来还是稍后,先生?
[01:24.66]B:After please.
[01:25.94]B:请稍后送。
[01:27.22]Dialog 2 Ordering Something Extra
[01:29.52]对话2 增点菜
[01:31.82]A:Waiter, I'd like to see the menu again, please.
[01:34.00]A:服务员,我要再看看菜单。
[01:36.18]B:Yes, sir. Just a moment, please.
[01:37.66]B:好的,先生。请稍候。
[01:39.13]A:I think I'll have another order of French fries.
[01:41.13]A:我想我要再点个炸薯条。
[01:43.13]B:Anything else, sir?
[01:43.95]B:还要别的吗,先生?
[01:44.78]A:No, nothing more. Thanks.
[01:46.66]A:不,这就行了,谢谢。
[01:48.54]Dialog 3 Asking For the Check
[01:50.50]对话3 要求拿帐单
[01:52.46]A:Waiter. Can I have the check, please?
[01:54.06]A:服务员,请拿帐单给我好吗?
[01:55.67]B:Just a moment, please.
[01:56.85]B:请稍候。
[01:58.02]B:Here you are, sir.
[01:58.88]B:这就是,先生。
[01:59.75]A:Is the service charge included in the check?
[02:01.63]A:帐单内包括服务费吗?
[02:03.51]B:No, sir.
[02:04.33]B:没有,先生。
[02:05.15]A:Do I pay you or the cashier?
[02:06.60]A:我付钱给你还是给收银台?
[02:08.05]B:Please pay the cashier.
[02:09.11]B:请付给收银台。
[02:10.17]Dialog 4 Ordering Lunch
[02:11.97]对话4 午餐点菜
[02:13.77]A:I'd like the number four with turkey, please. She'll have the chef's special with consomme, tossed salad, and grilled salmon.
[02:19.44]A:我要4号餐和火鸡,她要主厨特餐和清炖肉汤,沙拉和烤鲑鱼。
[02:25.11]B:Coffee now or later, sir?
[02:26.36]B:咖啡现在上还是稍候,先生?
[02:27.62]A:Now, please.
[02:28.56]A:现在上。
[02:29.50]B:And dessert?
[02:30.28]B:那甜点呢?
[02:31.07]A:We'll decide later.
[02:32.24]A:我们稍候再决定。
[02:33.42]Useful Expression
[02:34.79]常用语句
[02:36.16]I'll be dining alone.
[02:37.92]我一个人用餐。
[02:39.69]I'll only need a table for one.
[02:41.18]我只要一个人的桌位。
[02:42.66]I'd like a cocktail before dinner.
[02:44.31]晚餐前我要来杯鸡尾酒。
[02:45.96]A Tom Collins, please.
[02:47.25]来杯杜松子酒加柠檬和碳酸水混合而成的鸡尾酒。
[02:48.54]Bring me a Gin Fizz, please.
[02:50.15]来杯琴酒加汽水的鸡尾酒。
[02:51.76]What do you recommend?
[02:52.93]你推荐什么菜?
[02:54.11]What's today's special?
[02:55.12]今天的特餐是什么?
[02:56.14]Give me this (the Chef's Special).
[02:57.95]来份主厨特餐。
[02:59.75]What's the number 3 like?
[03:01.08]3号餐是什么样的?
[03:02.41]Will it take long?
[03:03.28]要很久吗?
[03:04.14]What can you serve quickly?
[03:05.47]什么菜可以很快就上的?
[03:06.80]I think I'll just have a salad a la carte.
[03:08.60]我想我只要个色拉。
[03:10.41]A New York steak for two, please.
[03:12.09]两份纽约牛排。
[03:13.78]The tuna casserole, please.
[03:15.19]来份鲔鱼砂锅饭。
[03:16.60]I'd like spaghetti and meat sauce with a romaine salad.
[03:19.26]我要意大利通心粉、肉汁和莴苣色拉。
[03:21.93]I'd like the chicken a la kingon toast, please.
[03:23.96]我要辣椒酱的鸡肉夹吐司面包。
[03:26.00]Macaroni and cheese a la carte, please.
[03:28.08]来份意大利通心粉加乳酪。
[03:30.16]The number 5 with frankfurters and beans, please.
[03:32.27]来份5号餐加香肠和豆子。
[03:34.39]I'll take the sirloin steak, please.
[03:35.95]我要上腰肉牛排。
[03:37.52]Let me have a hamburger, please.
[03:38.85]来份汉堡。
[03:40.19]Oh, rare (medium, well-done), I think.
[03:43.09]哦,我要三分熟(五分熟,全熟)。
[03:45.99]I'd like coffee with dessert.
[03:47.28]我要咖啡和甜点。
[03:48.57]Would you bring me a dish of vanilla ice cream?
[03:50.45]请来盘香草冰淇淋好吗?
[03:52.33]I'd like some fruit, please.
[03:53.59]我要些水果。
[03:54.84]I think there's something wrong with this salad.
[03:56.80]我想这色拉坏了。
[03:58.76]May I have some more butter (water, coffee, tea), please?
[04:01.46]请多来些奶油(水、咖啡、茶)好吗?
[04:04.17]Where can I pay for this?
[04:05.54]我在哪里付钱?
[04:06.91]Vocabulary
[04:07.77]词汇
[04:08.63]menu
[04:09.42]菜单
[04:10.20]table d'hote
[04:11.22]客饭,公司餐
[04:12.24]a la carte
[04:13.02]点菜
[04:13.81]hors d'oeuvre(s)
[04:14.71]前菜(主菜前的开胃小菜)
[04:15.61]a la mode
[04:16.35]加冰淇淋的点心
[04:17.10]soup
[04:17.84]汤
[04:18.59]chicken soup
[04:19.49]鸡肉汤
[04:20.39]consomme
[04:21.33]清炖肉汤
[04:22.27]potage onion soup
[04:23.37]肉汁洋葱汤
[04:24.46]meat
[04:25.17]肉
[04:25.87]beefsteak
[04:26.74]牛排
[04:27.60]roastbeef
[04:28.46]烤牛肉
[04:29.32]veal
[04:30.11]小牛肉
[04:30.89]pork
[04:31.52]猪肉
[04:32.14]pork saute
[04:33.08]煎猪肉
[04:34.02]chicken
[04:34.85]鸡肉
[04:35.67]chicken saute
[04:36.81]煎鸡肉
[04:37.94]turkey
[04:38.77]火鸡
[04:39.59]goose
[04:40.25]鹅肉
[04:40.92]boiled
[04:41.59]煮
[04:42.25]braised
[04:42.88]用油稍炸后加少量的水以明火炖煮
[04:43.51]fried
[04:44.37]炸
[04:45.23]grilled
[04:46.01]熏
[04:46.80]smoked
[04:47.50]炖煮
[04:48.21]stewed
[04:49.03]烘烤(炒、焙)
[04:49.85]roasted
[04:50.87]烤
[04:51.89]baked
[04:52.64]烘
[04:53.38]sea food
[04:54.32]海产
[04:55.26]fish
[04:55.89]鱼
[04:56.52]lobster
[04:57.46]龙虾
[04:58.40]shrimp
[04:59.10]虾
[04:59.81]oyster
[05:00.51]蚝
[05:01.22]crab
[05:01.88]螃蟹
[05:02.55]tuna
[05:03.29]鲔鱼
[05:04.04]salmon
[05:04.86]鲑鱼
[05:05.68]trout
[05:06.55]鳟鱼
[05:07.41]salad
[05:08.04]色拉
[05:08.66]green salad
[05:09.56]蔬菜色拉
[05:10.47]garden salad
[05:11.64]果菜色拉
[05:12.82]tossed salad
[05:13.68]生菜色拉
[05:14.54]chef's salad
[05:15.76]主厨色拉
[05:16.97]a lettuce and tomato salad
[05:18.54]莴苣蕃茄色拉
[05:20.10]a combination salad
[05:21.32]综合色拉
[05:22.53]a crad salad
[05:23.32]螃蟹色拉
[05:24.10]a romaine salad
[05:25.28]莴苣色拉
[05:26.45]French dressing
[05:27.43]法式调味汁
[05:28.41]Russian dressing
[05:29.51]俄式调味汁
[05:30.61]Thousand Island dressing
[05:31.86]千岛调味汁
[05:33.11]Blue Cheese dressing
[05:34.25]蓝乳酪调味汁
[05:35.39]rare
[05:36.05]嫩
[05:36.72]medium
[05:37.42]中
[05:38.13]medium-rare
[05:38.91]中嫩
[05:39.70]medium-well
[05:40.83]中老
[05:41.97]well-done
[05:42.83]老
[05:43.69]fruit
[05:44.48]水果
[05:45.26]vegetable(s)
[05:46.40]蔬菜
[05:47.53]a choice of two vegetables
[05:49.26]选择两种蔬菜
[05:50.98]bean(s)
[05:51.84]豆子
[05:52.71]green pea(s)
[05:53.69]青豆
[05:54.66]cabbage
[05:55.53]甘蓝菜
[05:56.39]mushroom(s)
[05:57.45]香茹
[05:58.50]spinach
[05:59.37]菠菜
[06:00.23]onion
[06:00.93]洋葱
[06:01.64]eggplant(s)
[06:02.46]茄子
[06:03.29]radish(es)
[06:04.07]萝卜
[06:04.85]cucumber(s)
[06:05.75]小黄瓜
[06:06.65]asparagus
[06:07.63]芦笋
[06:08.61]potato(es)
[06:09.55]马铃薯
[06:10.49]mashed potatoes
[06:11.63]马铃薯泥
[06:12.77]French fries
[06:13.71]炸薯条
[06:14.65]lettuce
[06:15.67]莴苣
[06:16.69]pie a la mode
[06:17.59]上加冰淇淋的派
[06:18.49]apple pie
[06:19.43]苹果派
[06:20.37]mocha cream pie
[06:21.54]加咖啡奶油派
[06:22.72]chocolate cake
[06:23.90]巧克力蛋糕
[06:25.07]bread
[06:25.93]面包
[06:26.80]rice
[06:27.54]米饭
[06:28.28]winelist
[06:29.15]酒单
[06:30.01]brandy
[06:31.07]白兰地酒
[06:32.12]champagne
[06:33.22]香槟酒
[06:34.32]black beer
[06:35.38]黑啤酒
[06:36.43]draft beer
[06:37.34]生啤酒
[06:38.24]gin cocktail
[06:39.37]杜松子鸡尾酒
[06:40.51](2)At the Bar
[06:41.76](2)在酒吧
[06:43.02]Model Dialogs
[06:44.15]标准对话
[06:45.29]Dialog 1 Deciding on a Drink
[06:46.97]对话1 决定喝饮料
[06:48.66]A:Yes, sir. What'll you have?
[06:50.11]A:是的,先生。你要喝什么?
[06:51.56]B:What's in a Tom Collins?
[06:53.01]B:杜松子果汁酒里面是什么?
[06:54.46]A:That's Gin and Soda.
[06:55.71]A:是杜松子酒和苏打水。
[06:56.97]B:Hummn... I don't like Gin. Do you have anything with rum?
[06:59.28]B:嗯,我不喜欢杜松子酒,你们有什么加甜酒的鸡尾酒吗?
[07:01.59]A:Sure. Would you like to try a Daiquiri? That's rum and lime juice.
[07:04.22]A:当然有,你要试试台克利酒吗?那是甜酒加莱姆汁。
[07:06.84]B:All right. I'll try it.
[07:08.13]B:好的,我试试看。
[07:09.43]Useful Expression
[07:10.52]常用语句
[07:11.62]What's a Rusty Nail?
[07:12.88]“生锈的铁钉”是什么?
[07:14.13]I'll have a shot of whisky.
[07:15.42]我要一杯威士忌酒。
[07:16.72]I'll have what you're (he's) having.
[07:18.48]我要你(他)所喝的饮料。
[07:20.24]I'll drink it straight.
[07:21.50]我不掺水喝它。
[07:22.75]I'll take a chaser.
[07:23.85]我要来杯烈酒后喝的饮料。
[07:24.94]I'd like my Martini, dry.
[07:26.43]我要辣(干)的马丁尼。
[07:27.92]Make it a double.
[07:28.90]来双份。
[07:29.88]Make it dry.
[07:30.94]来辣(干)的。
[07:32.00]On the rocks, please.
[07:33.21]请加冰块。
[07:34.43]A bottle of beer, please.
[07:35.95]请来瓶啤酒。
[07:37.48]A Martini, extra dry, please.
[07:39.09]请来杯辣(干)的马丁尼。
[07:40.70]Another Scotch, please.
[07:42.15]请再来一杯苏格兰产威士忌酒。
[07:43.60]Give me something to eat, please.
[07:45.28]请给我一点吃的。
[07:46.97]Do you serve soft drinks here?
[07:48.22]你们这里卖软饮料吗?
[07:49.47]I'd like to propose a toast.
[07:50.92]我敬一杯。
[07:52.37]Her's to your health!
[07:53.35]祝你健康!
[07:54.33]Cheers!
[07:54.92]干杯!
[07:55.51]Vocabulary
[07:56.49]词汇
[07:57.47]bar
[07:58.52]酒吧
[07:59.58]bartender
[08:00.56]酒保
[08:01.54]bar maid
[08:02.52]酒吧女侍
[08:03.50]bar stool
[08:04.52]酒吧高脚凳
[08:05.54]counter
[08:06.71]柜台
[08:07.89]cover charge
[08:09.10](饭店的)服务费
[08:10.32]snacks; tidbits
[08:12.00]点心,零嘴
[08:13.69]pretzels
[08:14.51]脆饼干
[08:15.33]potato chips dip
[08:16.74]洋芋片
[08:18.16]straight
[08:19.10]不掺水冲稀
[08:20.04]double
[08:20.70]双份
[08:21.37]on the rocks
[08:22.23]加冰块
[08:23.09]and water
[08:24.23]加水
[08:25.37]and soda
[08:26.58]加苏打水
[08:27.79]smooth
[08:28.46]可口的
[08:29.13]dry wine
[08:30.03]辣味(干)酒
[08:30.93]sweet wine
[08:32.07]甜酒
[08:33.20]a shot
[08:34.22]一杯
[08:35.24]a chaser
[08:36.14]一杯烈酒后喝的饮料
[08:37.04]cocktail
[08:37.90]鸡尾酒
[08:38.77]olive
[08:39.51]橄榄
[08:40.25]cherry
[08:41.20]樱桃
[08:42.14]beer
[08:42.88]啤酒
[08:43.62]draft beer
[08:44.53]生啤酒
[08:45.43]Scotch
[08:46.21]苏格兰产的威士忌酒
[08:46.99]bourbon
[08:47.93]波旁威士忌酒(以玉蜀黍酿成
[08:48.88]a Martini dry, very dry
[08:50.76]一杯辣味(干)马丁尼,很辛辣(干)的
[08:52.64]cognac
[08:53.42]法国产的白兰地酒的一种
[08:54.20]screwdriver
[08:55.26]螺丝起子鸡尾酒(加橘子汁的伏特加酒)
[08:56.32]brandy
[08:57.10]白兰地酒
[08:57.89]vodka
[08:58.71]伏特加酒
[08:59.53]Gin Fizz
[09:00.51]杜松子酒加汽水配成饮料
[09:01.49]Bloody Mary
[09:02.39]血腥玛莉鸡尾酒
[09:03.29]Seven High; 7 and 7
[09:05.21]威士忌加七喜汽水的鸡尾酒
[09:07.13]Gin and Tonic
[09:08.43]杜松子酒加补药的鸡尾酒
[09:09.72]hard liquor
[09:10.54]蒸馏酒
[09:11.37]sober
[09:12.23]没醉的
[09:13.09]high; drunk
[09:14.66]喝醉的
[09:16.23]hangover
[09:16.81]宿醉
[09:17.40]bar hopping
[09:18.38]从这家喝到那家
[09:19.36]beer bottle
[09:20.14]啤酒瓶
[09:20.93]beer tap
[09:21.67]啤酒栓
[09:22.42]stein; mug
[09:23.91]啤酒壶,酒杯
[09:25.39]bottle opener
[09:26.41]开瓶器
[09:27.43]corkscrew
[09:28.41]拔塞
[09:29.39]coaster
[09:30.25]餐桌上放酒瓶的附有轮子的盆
[09:31.11]straw
[09:32.17]吸管
[09:33.23]glass
[09:34.25]玻璃杯
[09:35.27]saltshaker
[09:36.29]食盐瓶
[09:37.31]peper shaker
[09:38.25]胡椒瓶
[09:39.19]napkin
[09:40.01]餐巾纸
[09:40.83]tablecloth
[09:41.73]桌布
[09:42.63]jigger
[09:43.46]鸡尾酒用的计量杯
[09:44.28](3)At the Night Club
[09:45.85](3)在夜总会
[09:47.42]Model Dialogs
[09:48.47]标准对话
[09:49.53]Dialog 1 Being Seated; Ordering
[09:51.76]对话1 入席;点酒
[09:54.00]A:How many, sir?
[09:54.90]A:几位,先生?
[09:55.80]B:One.
[09:56.54]B:一位。
[09:57.29]A:Right this way, please. What would you like to drink?
[09:59.33]A:请这边走,你要喝什么?
[10:01.36]B:Scotch and Soda, please. By the way, when does the show begin?
[10:04.50]B:苏格兰产威士忌酒加苏打水,顺便问一下,表演什么时候开始?
[10:07.63]A:At 8 o'clock, sir.
[10:09.10]A:8点,先生。
[10:10.56]Useful Expression
[10:12.01]常用语句
[10:13.46]I'd like to find a night club with a good floor show.
[10:15.85]我要找家有好歌舞节目的夜总会。
[10:18.24]Would you like to dance?
[10:19.73]你要跳舞吗?
[10:21.22]You dance very well.
[10:22.55]你舞跳得很好。
[10:23.88]May I sit here?
[10:24.90]我可以坐这里吗?
[10:25.92]It's a good show, isn't it?
[10:27.60]节目很好,不是吗?
[10:29.29]Vocabulary
[10:30.23]词汇
[10:31.17]musical
[10:32.15]音乐剧
[10:33.13]revue
[10:34.03]讽刺时事的滑稽剧
[10:34.93]show
[10:35.75]表演
[10:36.58]checkroom
[10:37.48]衣帽寄放处
[10:38.38]service charge
[10:39.40]服务费
[10:40.42]tax
[10:41.55]税金
[10:42.69]receipt
[10:43.67]收据
[10:44.65](4)Going to a Theater
[10:46.18](4)到剧院
[10:47.71]Model Dialogs
[10:49.04]标准对话
[10:50.37]Dialog 1 Ticket Inquiries
[10:52.45]对话1 购票
[10:54.52]A:I'd like two tickets for Friday's show.
[10:56.17]A:我要两张星期五的票。
[10:57.81]B:Yes, sir. Where would you like to sit?
[10:59.54]B:好的,先生,你想坐在哪里?
[11:01.26]A:I'd like box seats, please.
[11:02.60]A:我要包厢。
[11:03.93]B:I'm sorry, sir. The only seats we have left are in the balcony.
[11:06.83]B:抱歉,先生,我们只剩二、三楼包厢。
[11:09.73]A:Could I get better seats at a matinee?
[11:11.45]A:日场有没有较好的座位?
[11:13.17]B:Yes, sir. We have a matinee every Wednesday and Saturday.
[11:15.79]B:是的,先生,我们每星期三和星期六都有一场日场。
[11:18.40]A:Then, give me two box seats for the Wednesday matinee.
[11:20.76]A:那么,给我两张星期三日场的包厢票。
[11:23.13]B:Yes, sir. Your box is A3, very close to the stage.
[11:26.08]B:好的,先生,你的包厢号码是A3号,非常靠近舞台。
[11:29.03]Dialog 2 At the Theater
[11:30.90]对话2 在剧院
[11:32.77]A:Would you show me your tickets, please?
[11:34.09]A:请让我看看你的票好吗?
[11:35.41]B:Right here.
[11:36.40]B:在这里。
[11:37.39]A:Follow me, please...
[11:38.53]A:请随我来。
[11:39.66]A:Watch your step here, sir.
[11:40.93]A:请注意有阶梯,先生。
[11:42.20]A:Here's your box, sir. The show'll be starting in five minutes.
[11:44.61]A:这是你的包厢座,先生。节目会在5分钟后开演。
[11:47.03]Dialog 3 During the Intermission
[11:49.17]对话3 中场休息
[11:51.31]A:Excuse me. How long is the intermission?
[11:53.47]A:请问中场休息多久?
[11:55.62]B:Fifteen minutes, sir.
[11:57.07]B:15分钟,先生。
[11:58.52]A:How much are the full-color programs?
[12:00.39]A:彩色节目单一份多少钱?
[12:02.26]B:They go for five dollars, sir.
[12:03.76]B:一份5元,先生。
[12:05.26]Useful Expression
[12:06.67]常用语句
[12:08.08]Do you have any tickets left (seats available) for tonight?
[12:11.00]今晚还有没有票?
[12:13.91]I'd like two seats together (side by side, in the same row, next to each other).
[12:17.50]我要两张座位在一起(并列,同排,隔座)的票。
[12:21.09]How much are the tickets?
[12:22.54]票价是多少?
[12:23.99]When is show time?
[12:25.13]什么时候开演?
[12:26.27]When does the show start (the curtain go up, the performance bagin)?
[12:29.58]节目什么时候开始(启幕,开演)?
[12:32.90]I'd like to see a movie. What film would you suggest?
[12:35.36]我想看电影,你推荐什么电影?
[12:37.81]I enjoy musicals. Can you recommend a good one?
[12:40.40]我喜欢音乐剧,你可以推荐好看的吗?
[12:42.98]I'd like to go to a concert. Can you tell me what concerts there are tonight?
[12:45.84]我想去听音乐会,你能告诉我今晚有什么音乐会吗?
[12:48.70]What time does the performance begin?
[12:50.57]节目什么时候开始?
[12:52.44]How much does the movie cost?
[12:54.22]电影票价有多少钱?
[12:55.99]Where can I see an opera?
[12:57.44]什么地方可以看到歌剧表演?
[12:58.89]What operas are playing now?
[13:00.43]现在上演的歌剧是什么?
[13:01.98]I'd like two main floor tickets, please.
[13:03.88]两张一楼座位票。
[13:05.79]No, in the middle.
[13:07.11]不,中间的。
[13:08.43]I'd like four balcony seats.
[13:09.93]我要4张包厢票。
[13:11.43]I'd like two seats together on the right.
[13:13.48]我要两张靠右边在一起的票。
[13:15.53]That's too far over.
[13:16.89]那太远了。
[13:18.25]I'll take those.
[13:19.33]我买了。
[13:20.42]May I have box seats, please?
[13:21.87]请给我包厢票好吗?
[13:23.32]I'd like to reserve four tickets for Saturday's matinee.
[13:25.90]我要预订4张星期六日场的票。
[13:28.49]Vocabulary
[13:29.39]词汇
[13:30.29]stage
[13:31.34]舞台
[13:32.38]actor
[13:33.24]男演员
[13:34.11]actress
[13:35.01]女演员
[13:35.91]set
[13:36.68]舞台设备
[13:37.45]wing
[13:38.44]舞台两侧
[13:39.43]curtain
[13:40.39]幕
[13:41.34]spotlight
[13:42.24]照明灯
[13:43.14]theater
[13:44.10]剧院
[13:45.05]front row seat
[13:46.59]前排座位
[13:48.13]gallery
[13:49.03]看台
[13:49.94]orchestra seat
[13:51.02]正厅前排最佳座位
[13:52.10]parquet circle seat
[13:53.61]楼下正面后排厢座
[13:55.11]balcony seat
[13:56.24]包厢座位
[13:57.38]box seat
[13:58.46]包厢
[13:59.55]box office
[14:00.69]售票室
[14:01.82]main floor seat
[14:02.96]一楼座位
[14:04.09]footlights
[14:05.23]脚光
[14:06.37]matinee
[14:07.41]日场
[14:08.46]concert hall
[14:09.81]音乐厅
[14:11.17]opera house
[14:12.53]歌剧院
[14:13.89]row
[14:14.75]排
[14:15.61]intermission
[14:16.52]中场休息
[14:17.42]special program
[14:18.46]特别节目
[14:19.51]full-color program
[14:20.83]彩色节目单
[14:22.14]movie theater
[14:23.05]电影院
[14:23.95]screen
[14:24.72]银幕
[14:25.49]usherette
[14:26.57]女引座员
[14:27.66]aisle
[14:28.52]通道
[14:29.38](5)At a Barbershop
[14:30.97](5)在理发店
[14:32.57]Model Dialogs
[14:33.74]标准对话
[14:34.92]Dialog 1 A Haircut and Shampoo
[14:37.01]对话1 理发和洗头
[14:39.10]A:Next, please.
[14:40.09]A:下一位。
[14:41.08]B:It's my turn, isn't it?
[14:42.40]B:该我了,对吗?
[14:43.72]A:That's right. What'll it be?
[14:45.04]A:对的,要怎么理?
[14:46.36]B:I'd like a haircut and a shave.
[14:48.14]B:我要理发和刮胡子
[14:49.91]A:All right. How would you like it cut?
[14:51.51]A:好的,你要怎么剪?
[14:53.10]B:Trim it short on the sides, but not too short in the back.
[14:55.61]B:两边剪短一点,但后面不要太短。
[14:58.12]A:How about the top?
[14:59.11]A:上面怎样?
[15:00.10]B:I think it could stand being a little shorter.
[15:02.24]B:我想可以剪短一点。
[15:04.38]A:You don't want a crewcut, do you?
[15:05.61]A:你不想剪平头,是吗?
[15:06.84]B:Oh, no, nothing that short.
[15:08.20]B:哦,不,不要那么短。
[15:09.56]A:Shampoo, sir?
[15:10.46]A:要洗头吗,先生?
[15:11.36]B:Yes, please.
[15:12.40]B:是的。
[15:13.45]A:Is that towel too hot on your face?
[15:15.41]A:在你脸上的毛巾会不会太热?
[15:17.37]B:No, it feels just fine.
[15:19.18]B:不,刚好。
[15:21.00]A:Shall I use tonic or hair oil?
[15:22.68]A:要抹头发营养剂还是发油?
[15:24.37]B:Hair oil, please.
[15:25.64]B:请抹发油。
[15:26.90]Useful Expression
[15:28.31]常用语句
[15:29.72]Will I have to wait long?
[15:30.86]我要等很久吗?
[15:32.00]Just a haircut, please.
[15:33.50]只理发。
[15:35.00]Just a haircut and shampoo, please.
[15:36.63]只理发和洗头。
[15:38.27]Not too short. Just a good trim.
[15:40.54]不要太短,只修剪一下。
[15:42.81]Just a trim, please.
[15:44.13]只修剪一下。
[15:45.45]Rather short, please.
[15:46.62]请剪短一点。
[15:47.80]Cut it any way you think looks good, please.
[15:49.71]请照你的意思剪。
[15:51.61]I'd like it short around the neck and ears, please.
[15:54.34]脖子和耳朵附近请剪短一点。
[15:57.07]Please cut my hair in the same style it's in.
[15:58.89]请剪同一发型。
[16:00.70]Fairly close on the sides, and a little off the top, please.
[16:03.34]两边理短一点,上面稍微剪一下。
[16:05.98]Don't take too much off the top.
[16:07.57]上面不要理太多了。
[16:09.17]Short on the sides and on the top, please.
[16:11.13]两边和上面都理短一点。
[16:13.09]Leave the sideburns, and take quite a bit off the top, please.
[16:15.72]鬓角要留,上面理短一点。
[16:18.36]Just part it a little more to the right.
[16:20.23]只要右边稍微多分一点。
[16:22.10]No part, please.
[16:23.24]请不要分边。
[16:24.37]Vocabulary
[16:25.36]词汇
[16:26.36]in the front
[16:27.44]前面
[16:28.52]in the back
[16:29.57]后面
[16:30.61]behind the ears
[16:31.75]耳朵后面
[16:32.89]shave
[16:33.93]修脸
[16:34.98]shampoo
[16:36.39]洗头
[16:37.80]long
[16:38.88]长
[16:39.97]short
[16:41.19]短
[16:42.42]hair cream
[16:43.28]发乳
[16:44.15]hair tonic
[16:45.14]头发营养剂
[16:46.13]hair conditioner
[16:47.40]护发素
[16:48.67]cologne
[16:49.53]香水
[16:50.39]shaving cream
[16:51.56]刮胡膏
[16:52.74]after-shave lotion
[16:53.88]刮胡后化妆水
[16:55.01]massage
[16:55.91]按摩
[16:56.82](6)At a Beauty Parlor
[16:58.32](6)在美容院
[16:59.82]Model Dialogs
[17:00.93]标准对话
[17:02.04]Dialog A Shampoo and a Set
[17:03.78]对话1 洗发和上发卷
[17:05.51]A:I'd like a shampoo and a set, please.
[17:06.90]A:我要洗头和上发卷。
[17:08.28]B:Yes, ma'am. Just a moment, please.
[17:10.14]B:是的,夫人,请稍候。
[17:11.99]B:All right, ma'am. This way, please.
[17:13.53]B:好的,夫人,请这边走。
[17:15.07]B:What style do you prefer?
[17:16.58]B:你较喜欢什么发型?
[17:18.08]A:Just the way I've been having it done, please.
[17:19.78]A:请照原来的发型。
[17:21.47]B:Would you like a tight set?
[17:22.86]B:你要卷得较紧吗?
[17:24.24]A:No, I prefer a loose set.
[17:25.67]A:不,我要较松的。
[17:27.09]Useful Expression
[17:28.36]常用语句
[17:29.62]I'd like to make a appointment for a shampoo and a set.
[17:32.37]我要预约洗头和上发卷。
[17:35.11]I made an appointment for a shampoo and a set.
[17:37.12]我预约了洗头和上发卷。
[17:39.13]I'd like you to give me whatever style is best for my face.
[17:42.02]我要你作个最适合我脸型的发型。
[17:44.91]Just a haircut, please.
[17:46.23]只理发。
[17:47.54]Please make it a bit shorter in the back(on the sides).
[17:50.01]后面(两边)请剪短一点。
[17:52.48]Please set it in the same style.
[17:54.04]请卷同样发型。
[17:55.59]I'd like a soft (hard) permanent.
[17:57.78]我要烫得较松(卷)。
[17:59.98]I'd like a casual hairdo for sightseeing.
[18:01.85]我要作供外出观光较轻便的发型。
[18:03.71]Please set it for a formal occasion.
[18:05.54]请上发卷作适合正式场合的发型。
[18:07.37]I'd like it high over my forehead, and close to my head over the ears.
[18:10.53]额头前理高一点,耳朵上面理短一点。
[18:13.69]I want curls there.
[18:15.16]那里要烫卷。
[18:16.62]I'd like a haircut. I think I'll try that little boy style.
[18:19.23]我要理发,我想我要试试那小男孩的发型。
[18:21.84]I'd like a trim today.
[18:23.07]今天我要修剪一下头发。
[18:24.30]Trim the ends after the permanent, please.
[18:26.13]烫发后末端修剪一下。
[18:27.96]Just shape it in the back.
[18:29.33]只把后面整理一下。
[18:30.70]Natural color polish, please.
[18:32.29]请抹自然色的光泽剂。
[18:33.89]No polish. Buffer, please.
[18:35.57]不要抹光泽剂,请吹型。
[18:37.26]I'd like a permanent, please.
[18:38.72]我要烫发。
[18:40.18]I'm planning to let it grow.
[18:41.55]我计划要将头发留长。
[18:42.92]I don't want a tight curl. Medium, please.
[18:45.07]我不要很卷,中等就好。
[18:47.21]I want it parted on the left and absolutely falt on the top.
[18:49.73]我要左分,上面完全平。
[18:52.25]Vocabulary
[18:53.20]词汇
[18:54.16]rinse
[18:54.93]洗涤
[18:55.70]bangs
[18:56.52]剪成刘海发式
[18:57.34]hair spray
[18:58.17]头发喷雾器
[18:58.99]setting lotion
[19:00.09]卷发液
[19:01.18]eyebrow liner
[19:02.05]眉笔
[19:02.91]bobby pin
[19:03.86]发夹的一种
[19:04.81]perfume
[19:05.64]香水
[19:06.46]thinning
[19:07.37]头发越来越稀疏
[19:08.29]roller
[19:09.11]卷轴
[19:09.94]manicure
[19:10.85]修指甲
[19:11.76]clear(natural) nailpolish
[19:13.72]上透明(自然色)指甲光泽剂
[19:15.68]lipstick
[19:16.64]口红
[19:17.59]a pale lipstick
[19:18.73]淡色口红
[19:19.86]a pale nailpolish
[19:21.27]淡色指甲光泽剂
[19:22.68]nailpolish remover
[19:23.96]去指甲光泽剂水
[19:25.24](7)At the Post Office
[19:26.93](7)在邮局
[19:28.61]Model Dialogs
[19:29.75]标准对话
[19:30.89]Dialog 1 Special Delivery
[19:32.71]对话1 快递
[19:34.54]A:Yes, sir?
[19:35.40]A:先生,什么事?
[19:36.27]B:I'd like to send this by special delivery.
[19:38.10]B:我要寄快递。
[19:39.92]A:That'll be 45 cents plus regular postage.
[19:41.79]A:那要比平信多加45分钱。
[19:43.66]B:How much altogether?
[19:44.94]B:那总共多少钱?
[19:46.22]A:That comes to 65 cents.
[19:47.90]A:共65分钱。
[19:49.59]B:When will it arrive in San Francisco?
[19:51.09]B:什么时候会到达旧金山?
[19:52.59]A:It'll arrive there tomorrow evening.
[19:54.28]A:明天晚上会到那里。
[19:55.96]Dialog 2 Mailing a Package
[19:57.83]对话2 寄包裹
[19:59.70]A:I'd like to mail this package to Taiwan.
[20:01.47]A:我要寄这包裹到台湾。
[20:03.25]B:Would you like to send it by airmail or sea mail?
[20:05.30]B:你要寄航空还是海运?
[20:07.35]A:By sea mail. How long does it take to get there ?
[20:09.40]A:海运多久会到?
[20:11.45]B:About a month. Please fill out this customs declaration form.
[20:14.34]B:大约一个月,请填这份海关申报书。
[20:17.23]A:OK... Here you are.
[20:18.41]A:好的......好了。
[20:19.60]B:Do you want to insure the contents, sir?
[20:21.34]B:你要保险吗,先生?
[20:23.08]A:Yes, please.
[20:24.03]A:是的。
[20:24.98]B:OK, sir. Would you also fill out this insurance form?
[20:27.09]B:好的,先生,请你也填好这份保险单好吗?
[20:29.19]A:The contents are worth about two hundred dollars.
[20:31.29]A:这包裹价值大约200元。
[20:33.40]B:All right, sir. That comes to twelve dollars altogether.
[20:35.72]B:好的,先生,总共12元。
[20:38.05]A:Oh, yes, I'd also like some airmail stamps.
[20:40.28]A:哦,好的,我也要一些航空邮票。
[20:42.51]B:Yes, how many?
[20:43.79]B:好的,多少?
[20:45.07]A:Three stamps, please.
[20:46.21]A:3张。
[20:47.35]B:Here you are. That'll be twelve dollars plus one dollar twenty cents. That comes to $13.20.
[20:52.39]B:在这,12元加1元20分,总共13.20元。
[20:57.43]Useful Expression
[20:58.53]常用语句
[20:59.62]Do you handle parcel post here?
[21:01.27]这里接受包裹邮寄吗?
[21:02.91]Where can I mail this parcel?
[21:04.23]哪里可以寄包裹?
[21:05.55]Can I send this parcel insured?
[21:07.29]我可以寄这包裹加保险吗?
[21:09.03]I'd like to send this parcel to Taiwan.
[21:10.89]我要寄这包裹去台湾。
[21:12.76]I'd like to send it by airmial.
[21:14.32]我要寄航空。
[21:15.87]Could I have it insured?
[21:17.15]我可以加保险吗?
[21:18.43]I want this to go by special delivery.
[21:20.30]我要寄快递。
[21:22.17]I'd like to send this by registered mail.
[21:23.72]我要寄挂号。
[21:25.28]How much is the postage?
[21:26.59]邮费多少钱?
[21:27.91]This parcel is for Taiwan.
[21:29.29]这包裹寄往台湾。
[21:30.66]I'd like to mail this package to Taiwan.
[21:32.80]我要寄这包裹去台湾。
[21:34.94]I wish to mail this. It's printed matter.
[21:36.81]我要寄这个,是印刷品。
[21:38.68]Please send this by airmail(surface mail).
[21:41.00]请寄航空(普通邮件)。
[21:43.33]Please insure it for a hundred dollars.
[21:45.15]请加价值100的保险。
[21:46.98]How long will it take to reach Taiwan?
[21:48.76]到台湾要多长时间?
[21:50.54]What is the charge for this?
[21:51.95]这个邮资多少钱?
[21:53.36]Do you have any commemorative stamps?
[21:55.09]有没有纪念邮票?
[21:56.83]Vocabulary
[21:58.11]词汇
[21:59.39]postal clerk
[22:00.49]邮局职员
[22:01.59]counter
[22:02.68]柜台
[22:03.78]scale
[22:04.55]秤
[22:05.32]stamp machine
[22:06.33]售邮票机
[22:07.33]post office box
[22:08.61]邮政信箱
[22:09.89]office hours
[22:11.08]上班时间
[22:12.27]window
[22:13.22]窗口
[22:14.18]mailbox
[22:15.40]邮箱
[22:16.63]aerogram
[22:17.64]航空邮筒
[22:18.64]postmark
[22:19.56]邮戳
[22:20.47]envelope
[22:21.52]信封
[22:22.56]self-addressed envelope
[22:24.12]回邮信封
[22:25.67]postcard
[22:26.77]明信片
[22:27.86]parcel post
[22:29.00]邮政包裹
[22:30.14]air freight
[22:31.18]航空货物
[22:32.23]airmail
[22:33.27]航空邮件
[22:34.32]surface mail
[22:35.45]普通邮件
[22:36.59]registered mail
[22:37.91]挂号邮件
[22:39.23]special delivery
[22:40.42]快递邮件
[22:41.61]1st class mail
[22:42.74]第一类邮件
[22:43.88]2nd class mail
[22:45.16]第二类邮件
[22:46.44]address
[22:47.21]地址
[22:47.98]return address
[22:49.08]回信地址
[22:50.17]zip code
[22:50.94]邮政编码
[22:51.72]flat
[22:52.63]同一邮资
[22:53.54]telegram; cable
[22:55.05]电报
[22:56.55]money order
[22:57.55]汇票
[22:58.56]package
[22:59.70]包裹
[23:00.83]string
[23:01.79]细绳
[23:02.74]label
[23:03.69]标签
[23:04.65]letter
[23:05.60]信
[23:06.55]stamp
[23:07.42]邮票
[23:08.28]commemorative stamp
[23:09.50]纪念邮票
[23:10.73]mailing (handling) charge
[23:12.51]邮寄费用(手续费)
[23:14.29]postage rate
[23:15.66]邮资
[23:17.03]insured
[23:18.07]保险
[23:19.12]fare; rate; cost; charge
[23:22.10]费用
[23:25.07]COD(cash on delivery)
[23:27.12]送达收费
[23:29.18]international money order
[23:30.64]国际汇票
[23:32.10]to cash
[23:33.20]兑现
[23:34.30]revenue stamp
[23:35.58]印花税票
[23:36.86]postage paid
[23:37.86]邮资已付
[23:38.87]size limit
[23:40.06]尺寸限制
[23:41.24]weight
[23:42.29]重量
[23:43.33]contents
[23:44.43]内容
[23:45.53]value
[23:46.66]价值
[23:47.80]addressee
[23:48.72]收信人
[23:49.63]sender
[23:50.54]寄信人
[23:51.46]forwarding address
[23:52.59]转递地址
[23:53.73]delivery
[23:54.59]递送
[23:55.45]fragile
[23:56.41]易碎品
[23:57.36]breakable
[23:58.37]易破品
[23:59.37]perishable
[24:00.20]易腐品
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴