英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第五册 第160期:请给自由让路(2)

时间:2018-05-10 06:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And what insurgent1 rage had gained, In many a mortal fray2 maintained:  愤怒之火,在起义者心中早已点燃,维系着,以死抗争的不灭信念。

  Marshaled once more at Freedom's call,  自由在召唤,队伍再度整齐,
  They came to conquer or to fall, 征服敌人,抑或裹尸疆场,
  Where he who conquered, he who fell.  厮杀声中站立,呐喊声里倒毙,
  Was deemed a dead or living Tell!  视死如归,生者死者的袒露秘密。
  And now the work of life and death  生存抑或死亡,命悬一线,
  Hung on the passing of a breath; 成功还是败馁,须臾之间,
  The fire of conflict burned within;  怒火满腔,迸发出燃烧火焰,
  The battle trembled to begin;  战栗的战斗,哗啦啦拉开序幕,
  Yet, while the Austrians held their ground,  顽强抵抗,奥匈军固守脚下阵地,
  Point for attack was nowhere found;  刀剑出鞘,起义军旋即难觅锋芒,
  Where'er the impatient Switzers gazed,  焦虑的反抗者,如何突出重围?
  The unbroken line of lances blazed;  长矛连绵,铮铮寒光凛冽,
  That line't were suicide to meet,  风卷残云,他们纷纷拔剑自刎,
  And perish at their tyrants3' feet;  最终倒下,暴君脚下的血泊成河。
  How could they rest within their graves, 墓穴里,死者何以超脱永久安息?
  And leave their homes the home of slaves? 能否忍受,子孙后代受尽奴役?
  Would they not feel their children tread With clanking chains above their head?  如何忍受,孩子们脚上铁镣叮当,在他们头顶,整夜徘徊终日难去?
  It must not be: this day, this hour, Annihilates4 the oppressor's power  这一日子,这一时刻,未必所有瑞士人,都能
  All Switzerland is in the field, 义无反顾地揭竿起义,
  She will not fly, she can not yield;  但他们绝不逃避或臣服;
  Few were the numbers she could boast, 尽管能夸耀的英雄不多,
  But every freeman was a host,  但所有人都是土地的主人。
  And felt as though himself were he On whose sole arm hung victory.  国家解放,在于个体奋起,民族独立,人民需拿起武器。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 insurgent V4RyP     
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
参考例句:
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
2 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
3 tyrants b6c058541e716c67268f3d018da01b5e     
专制统治者( tyrant的名词复数 ); 暴君似的人; (古希腊的)僭主; 严酷的事物
参考例句:
  • The country was ruled by a succession of tyrants. 这个国家接连遭受暴君的统治。
  • The people suffered under foreign tyrants. 人民在异族暴君的统治下受苦受难。
4 annihilates 237828303df6464799066cd9d52294bc     
n.(彻底)消灭( annihilate的名词复数 );使无效;废止;彻底击溃v.(彻底)消灭( annihilate的第三人称单数 );使无效;废止;彻底击溃
参考例句:
  • Art has no influence upon action. It annihilates the desire to act. 艺术不能影响行为。它可以根绝干某种行动的愿望。 来自辞典例句
  • That which once you rode annihilates you. 昔时的坐骑,如今却要将你毁灭。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴