英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第五册 第267期:家庭场景(1)

时间:2018-05-11 02:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Little does the boy know, as the tide of years drifts by, floating him out insensibly from the harbor of his home, upon the great sea of life, 男孩很少知道,随着岁月潮水的流逝,不知不觉间,他已从家乡的港口离开,

  what joys, what opportunities, what affections, are slipping from him into the shades of that inexorable Past, 所有快乐、机遇和钟情正在悄然溜走,宛如进入无法改变的过去,驶入生活的浩瀚海洋。
  where no man can go, save on the wings of his dreams. 除非展开梦幻的双翼,没有任何人能够抵达那一深邃时光。
  Little does he think, as he leans upon the lap of his mother, with his eye turned to her, 男孩很少想到,当他倚靠在母亲身边,眼巴巴地望着母亲,
  in some earnest pleading for a fancied pleasure of the hour, or in some important story of his griefs, 急切地恳求母亲为他讲述精彩虚幻的岁月,或者哀怨难过的故事,
  that such sharing of his sorrows, and such sympathy with his wishes, he will find nowhere again. 那些故事里流泻出他的忧愁感伤,寄寓了他的美好愿景,在母亲娓娓动听的故事里,他再次发现无路可逃。
  Little does he imagine that the fond sister Nelly, ever thoughtful of his pleasures, 男孩很少考虑,那位可爱的耐莉妹妹对他那么体贴备至,
  ever smiling away his griefs, will soon be beyond the reach of either; 总是笑语盈盈地化解他的哀愁。然而,不久两人便渐离渐远。
  and that the waves of the years which come rocking so gently under him will soon toss her far away, upon the great swell1 of life. 曾经在他心底激起的温柔涟漪,时光旋即那个美丽身影远远抛开,他不得不面对现实的无端残酷。
  But now, you are there. The fire light glimmers2 upon the walls of your cherished home. 现在,你又回到家乡。心里珍藏的家舍墙壁上火光闪烁,
  The big chair of your father is drawn3 to its wonted corner by the chimney side; his head, just touched with gray, lies back upon its oaken top. 父亲那把宽大椅子依旧摆放在烟囱边往日角落,他的头倚靠在座椅的橡木椅顶,已是发须皆白。
  Opposite sits your mother: her figure is thin, her look cheerful, yet subdued;—her arm perhaps resting on your shoulder, 母亲坐在对面,她身材瘦削,神色开心,笑得有点儿勉强,或许她的胳膊搭在你的肩上,
  as she talks to you in tones of tender admonition, of the days that are to come. 一边轻声叮咛,嘱你不要荒废时日的家常道理。
  The cat is purring on the hearth4; the clock that ticked so plainly when Charlie died is ticking on the mantel still. 猫咪在灶台上打着呼噜,沉寂的壁炉架上那台挂钟滴答走着,一如既往地走着,与查理死时毫无两样。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
2 glimmers 31ee558956f925b5af287eeee5a2a321     
n.微光,闪光( glimmer的名词复数 )v.发闪光,发微光( glimmer的第三人称单数 )
参考例句:
  • A faint lamp glimmers at the end of the passage. 一盏昏暗的灯在走廊尽头发出微弱的光线。 来自互联网
  • The first glimmers of an export-led revival are apparent. 拉动出库复苏的第一缕曙光正出现。 来自互联网
3 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
4 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴