英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第164期:对被围困的描写(4)

时间:2019-05-21 00:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 then instantly again shouted with joyful1 eagerness — "But no! but no! the name of the Lord of Hosts be blessed! 她随即又兴高采烈地叫道:“没倒下!没倒下!天主保佑!

he is on foot again, and fights as if there were twenty men's strength in his single arm, 他又站起来了,二十条大汉也抵不上他一只胳膊,他太勇猛了。
his sword is broken — he snatches an ax from a yeoman — he presses Front de Boeuf, blow on blow, 他的剑折断了——他又从一名骑兵队员手里抓过一把大斧——他冲弗朗·德·伯夫一斧子接着一斧子地猛砍,
the giant stoops and totters2 like an oak under the steel of the woodman — he falls-he falls!" 大个子摇摇晃晃,好像被樵夫砍倒的一棵橡树——他倒啦,他倒啦!”
"Front de Boeuf?" exclaimed Ivanhoe. "Front de Boeuf," answered the Jewess; “是弗朗·德·伯夫吗?”艾凡赫高声问道,“是弗朗·德·伯夫,”犹太姑娘答道,
"his men rush to the rescue, headed by the haughty3 Templar, — their united force compels the champion to pause — they drag Front de Boeuf within the walls." “他的人来救他了,领头的是圣殿骑士——他们两队人马联合起来挡住了对方的猛攻。他们把弗朗·德·伯夫抬回城堡里去了。”
"The assailants have won the barriers, have they not?" said Ivanhoe. “进攻一方攻下栅栏了吧?”艾凡赫问道。
"They have — they have — and they press the besieged4 hard upon the outer wall; “攻下了——攻下了!他们已经逼近被围困的外堡墙进攻;
some plant ladders, some swarm5 like bees, and endeavor to ascend6 upon the shoulders of each other; 有人搭起云梯了,很多人彼此踏着肩头像蜜蜂似的一起往上涌,
down go stones, beams, and trunks of trees upon their heads, and as fast as they bear the wounded to the rear, fresh men supply their places in the assault. 守卫外堡墙的人用石头、木梁、树干向他们头上扔。一旦进攻的人受伤被抬走,立刻又有生力军来补充。
Great God! hast thou given men thine own image that it should be thus cruelly defaced by the hands of their brethren!" 万能的上帝啊!您照您自己的模样创造了人类,难道就是为了让他们互相残杀吗!”
"Think not of that," replied Ivanhoe; "this is no time for such thoughts. Who yield? Who push their way?" “不要多想了,”艾凡赫说,“这个节骨眼哪有时间想那些事情。快告诉我,谁败了,谁在乘胜猛攻?”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
2 totters 6d285dcd5ddacf0a476b8f75908f401b     
v.走得或动得不稳( totter的第三人称单数 );踉跄;蹒跚;摇摇欲坠
参考例句:
  • Everywhere religious authority totters as the peasant movement develops. 神权的动摇,也是跟着农民运动的发展而普遍。 来自互联网
  • It totters when she licks it with her tongue. 当她用舌头舔它时他还在摇晃。 来自互联网
3 haughty 4dKzq     
adj.傲慢的,高傲的
参考例句:
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
4 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
5 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
6 ascend avnzD     
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
参考例句:
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴