英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城·暮色 第339期:第二十二章 捉迷藏(8)

时间:2018-06-26 01:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I could see his face so clearly now… almost hear his voice. And, despite all the horror and hopelessness, I was fleetingly1 happy.  现在,我是如此清晰的看到了他的脸……几乎都能听到他的声音了。尽管有如此多的恐惧和绝望,我依然抓住了这短暂的欢乐。

  So involved was I in my escapist daydreams2, I lost all track of the seconds racing3 by. 我太沉迷于自己逃避现实的白日梦里了,以至于完全忘记了时间的流逝。
  "Hey, what was the number?" “嗨,门牌号是多少?”
  The cabbie's question punctured4 my fantasy, letting all the colors run out of my lovely delusions5. Fear, bleak6 and hard, was waiting to fill the empty space they left behind. 出租车司机的发问打破了我的白日梦,我幻觉里的所有色彩都荡然无存。恐惧,凄凉和艰难,正等着填补幻觉消失后所留下来的空白。
  "Fifty-eight twenty-one." My voice sounded strangled. The cabbie looked at me, nervous that I was having an episode or something. “5821。”我的声音听起来快要窒息了。那个司机紧张地看着我,就好像我是某个有趣的小插曲。
  "Here we are, then." He was anxious to get me out of his car, probably hoping I wouldn't ask for my change. “那么,你到了。”他不安地看着我下车,也许只是在希望着我不要让他找钱。
  "Thank you," I whispered. There was no need to be afraid, I reminded myself. The house was empty. I had to hurry; my mom was waiting for me, frightened, depending on me. “谢谢。”我喃喃低语着。没有必要感到害怕,我提醒自己。家里现在没人。我得抓紧时间。我的母亲正等着我,她一定已经吓坏了,只能指望我。
  I ran to the door, reaching up automatically to grab the key under the eave. I unlocked the door. It was dark inside, empty, normal.  我跑向大门,本能地伸出手去取屋檐下的钥匙。我打开了门。屋里很黑,空无一人,一切正常。
  I ran to the phone, turning on the kitchen light on my way. There, on the whiteboard, was a ten-digit number written in a small, neat hand.  我向电话机跑去,在路上打开了厨房的灯。在那里,就在那块白板上,写着一行十位数字,字迹小巧工整。
  My fingers stumbled over the keypad, making mistakes. I had to hang up and start again. I concentrated only on the buttons this time, carefully pressing each one in turn.  我的手指颤抖着伸向电话键盘,却拨错了。我不得不挂上电话,重新拨号。这次我把注意力全都集中在按钮上,小心地按顺序按下每一个按钮。我成功了。
  I was successful. I held the phone to my ear with a shaking hand. It rang only once. 我用颤抖的手把电话举到耳边。电话只响了一下就接通了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fleetingly 1e8e5924a703d294803ae899dba3651b     
adv.飞快地,疾驰地
参考例句:
  • The quarks and gluons indeed break out of confinement and behave collectively, if only fleetingly. 夸克与胶子确实打破牢笼而表现出集体行为,虽然这种状态转瞬即逝。 来自互联网
2 daydreams 6b57d1c03c8b2893e2fe456dbdf42f5b     
n.白日梦( daydream的名词复数 )v.想入非非,空想( daydream的第三人称单数 )
参考例句:
  • Often they gave themselves up to daydreams of escape. 他们常沉溺进这种逃避现实的白日梦。 来自英汉文学
  • I would become disgusted with my futile daydreams. 我就讨厌自己那种虚无的梦想。 来自辞典例句
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
4 punctured 921f9ed30229127d0004d394b2c18311     
v.在(某物)上穿孔( puncture的过去式和过去分词 );刺穿(某物);削弱(某人的傲气、信心等);泄某人的气
参考例句:
  • Some glass on the road punctured my new tyre. 路上的玻璃刺破了我的新轮胎。 来自《简明英汉词典》
  • A nail on the road punctured the tyre. 路上的钉子把车胎戳穿了。 来自《现代汉英综合大词典》
5 delusions 2aa783957a753fb9191a38d959fe2c25     
n.欺骗( delusion的名词复数 );谬见;错觉;妄想
参考例句:
  • the delusions of the mentally ill 精神病患者的妄想
  • She wants to travel first-class: she must have delusions of grandeur. 她想坐头等舱旅行,她一定自以为很了不起。 来自辞典例句
6 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴