英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吸血鬼日记第一季:第8集 达蒙嫁祸莱西致其惨死

时间:2017-06-25 03:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

       Previously on The Vampire1 Diaries

  《吸血鬼日记》前情提要
  For over a century, I have lived in secret
  一个多世纪以来,我都秘密地活着
  until now.
  直到现在
  I know the risk but I have to know her.
  我知道很冒险,但我必须要认识她
  Elena, she's a dead ringer for Katherine.
  埃琳娜,和凯瑟琳长的一模一样
  What're you?
  你是什么东西
  I'm a vampire.
  吸血鬼
  I've been 17 years old since 1864.
  1864年以来我就一直是17岁了
  I promise I will keep your secret.
  我保证替你保密
  But I can't be with you, Stefan.
  但我不能和你在一起了,斯特凡
  5 dead bodies are all drained of blood.
  5具尸体的血都被吸干了
  They've come back.
  他们回来了
  Hello brother.
  你好啊,弟弟
  Damon.
  达蒙
  She's in the transition.
  她在转化
  Into what?
  转化成什么
  A vampire.
  吸血鬼
  Vicki. What the hell?
  薇姬,你怎么了
  Why is everybody having to die on me?
  为什么我眼见身边的人一个个死去
  Can you make him forget?
  你能让他忘记一切吗
  I'll do it
  我来吧
  What do you want him to know.
  你想要他记得什么
  Vicki left town.
  薇姬离开了
  He's gonna miss her. But he knows it's for the best.
  他会想念他,但他明白这样对大家都好
  Damon?
  达蒙
  Lexi?
  莱希
  Hi. What are you doing here?
  你好啊,你到这来干什么
  How could you even ask that?
  你还好意思问
  I missed you.
  我想你了
  Happy birthday.
  生日快乐
  I don't know, ok.
  我不知道,好吧
  Some freak shot at me with wooden bullets,
  某个疯子用木子弹击中我
  I'd bail2 in under 60.
  我会迅速逃离
  And why is a news reporter hunting vampires3?
  为何一个新闻记者要猎杀吸血鬼
  I don't know. I don't know who knows about us.
  不知道,我不知道有谁知道我们的存在
  I mean, that guy did.
  那个人肯定知道
  There could be others. Hey, do me a favor.
  可能还有其他人,嘿,别给我惹麻烦
  While you're here, please be careful.
  你在这儿要小心,照顾好自己
  Why stay?
  为何留在这儿
  I'm headed to New York for the weekend.
  我周末去纽约
  Bon Jovi in the garden.
  邦·乔威乐队的公园表演
  "Wanted Dead Or Alive."
  《亡命天涯》
  That's our theme song.
  我们的主题歌哦
  It'll be a blast.
  会很劲爆的
  Hey, do you think that he would actually remember us?
  你觉得他真的记得我们吗
  That was a pretty crazy weekend, huh?
  当年那个周末太疯狂了
  We can make him remember us.
  我们可以唤醒他的记忆
  Come on!
  来吧
  Let's go.
  我们走
  I mean, what's keeping you here?
  你为什么要留在这里
  I told you.
  我告诉过你
  Her name is Elena.
  她叫埃琳娜
  Well, let's hope she's better
  希望她比上一个
  Than the last girl you got all sprung over.
  让你迷恋的女孩好
  You didn't even know Katherine.
  你又不认识凯瑟琳
  'Cause if I did,
  如果认识的话
  I'd kick her ass4. Little bitch.
  我会狠狠教训她,小贱人
  Speaking of... Where's Damon?
  说到这个...达蒙人呢
  Inflicting5 misery6 somewhere.
  又在外面为祸人间吧
  Hey, um, you gonna be ok here alone?
  你一个人在这没事吧
  I got some things I gotta take care of.
  我有点事要做
  Well, it's not exactly like I can go anywhere.
  我还能到哪去
  And you and Damon are the only ones
  只有你和达蒙
  With these nifty little daylight rings.
  拥有神奇的抵抗日光的戒指
  I have a mood ring from '75. Trade ya?
  我有一枚1875年的心情戒指,要换吗
  Doesn't work that way, and you know it.
  换是不可能的,你知道的
  Yeah.
  是啊
  Hey, Lex...
  莱希
  I'm really glad that you came here.
  我很高兴你能来
  Ok, what are we doing for your birthday?
  好吧,我们要怎样为你庆生
  It's not every day a guy turns 162 years old.
  活到162岁的人可不多见
  Really?
  真要吗
  Oh, yeah.
  当然了
  Where did Vicki say she was going?
  薇姬说她要去哪儿
  She didn't.
  她没说
  Did she tell her brother where she was going?
  她告诉她哥哥她要去哪儿了吗
  No. She didn't say anything to me.
  没有,她什么也没跟我说
  She told Jeremy to tell me she was leaving town.
  她让杰里米转告我说她要离开小镇
  Well, is there anyone I can talk to
  那么,有没有谁能够告诉我
  That may know what happened to her prior to her leaving town?
  在她离开小镇之前,到底发生了什么
  Stefan Salvatore may know.
  斯特凡·塞尔瓦托可能知道
  He came by the house to see her,
  他到我们家来看薇姬
  But she wouldn't talk to him.
  但薇姬不想跟他说话
  What was he doing there?
  他去那儿是要干什么
  I was trying to help her.
  我是为了帮她
  I knew that Elena was worried about her brother.
  我知道埃琳娜很担心她的弟弟
  He was dating Vicki, and she had a drug problem,
  他在和薇姬谈恋爱,而薇姬是个瘾君子
  So I tried to help.
  所以我想帮忙
  So you got involved because Elena asked you to?
  你卷入这件事中都是因为埃琳娜的请求吗
  I asked Stefan to help.
  我请求斯特凡帮忙
  I thought that by helping7 Vicki,
  我觉得他如果能帮到薇姬
  He was helping my brother.
  就等于是在帮助我弟弟
  What was her behavior like those last few days before she left?
  她离开之前的情绪表现是怎样的
  Up and down.
  情绪波动很大
  Very sketchy8,
  躁动亢奋
  Like she was coming down from some major party.
  像是刚从狂欢派对上疯野归来
  Any signs of aggression9 or violence?
  有没有什么暴力倾向
  Not that I remember.
  我不记得有
  No. No.
  没有,没有
  So you believe Vicki really has left town?
  所有你相信薇姬是真的已经离开小镇了吗
  Yes.
  是的
  I'll miss her, but...
  我很想念她,但是
  I think it's for the best.
  她的离开对我们大家都好
  I was tryin' to help her, Matt.
  我当时是想帮她的,马特
  That's all.
  仅此而已
  I'll meet you guys at the car.
  我待会儿去车上找你们
  Ok.
  好的
  You ok?
  你没事吧
  I don't think the sheriff suspected anything.
  那个警长似乎没起什么疑心
  Jeremy had no memory at all.
  杰里米根本什么都想不起来
  All he knew was what Damon made him know.
  他所知道的,仅仅是达蒙强迫他记住的东西
  Thank you.
  谢谢
  I can't do this, Stefan.
  我坚持不下去了,斯特凡
  Every time I look at Matt or Jeremy,
  每次我看到马特或杰里米的时候
  All I think is that Vicki is never gonna come back,
  我就会想到,薇姬再也不可能回来了
  And they'll never know why.
  而他们却永远不知道原因
  Around you, people get hurt, and people die,
  在你身边,人们受伤或是死掉
  And I justI It's just too much. I
  而我,我,实在太难以承受了,我
  Why don't we go somewhere and talk about it?
  我们找个地方好好谈谈吧
  No.
  不要
  Stefan, you have to stay away from me.
  斯特凡,你必须跟我保持距离
  Hello, Lexi.
  你好,莱西
  What an unexpected surprise.
  多么意外的惊喜
  Unexpected surprise?
  意外的惊喜
  I think the wrong brother went back to high school.
  我看你才该回高中重新接受下教育
  How long you here for?
  你准备待多久
  Just for Stefan's bday.
  给斯特凡庆完生就走
  Aww. You mean you didn't come all this way to see me?
  如此说来,你不是专程见我来的
  Heh. That's it, Damon.
  好了,达蒙
  After a century, I finally realized
  过了一个世纪后,我终于发现
  Death means nothing without you.
  没有了你,"死亡"毫无意义
  Do me.
  来上我吧
  Aw, why are you so mean to me?
  为什么你对我如此刻薄
  Uh, have you met you?
  你还不了解自己吗
  You're not a nice person.
  你不是一个好人
  Well, because I'm a vampire.
  对,因为我是吸血鬼
  But you're only the bad parts.
  但你只是邪恶的吸血鬼
  Teach me to be good.
  教我怎样变善良
  I'm older, and that means stronger.
  我比你年长,意味着我更强
  Sorry. Don't ruin my time with Stefan,
  抱歉,不要破坏我和斯特凡的好时光
  'Cause I'll hurt you.
  因为我会对付你
  And you know I can do it.
  你知道我做得到
  Yeah.
  对
  You leavin'?
  你要走了吗
  Dad doesn't like it when I stay here too much.
  我在这里待太久,爸爸会不高兴的
  Because he misses you, or because he doesn't trust me?
  因为他想念你,还是因为他不相信我
  Your father's problem is he lacks imagination.
  你父亲的问题就是思想僵硬
  He thinks I fill your head with all my witchy juju.
  他认为我会向你灌输那些女巫法术
  He's right.
  他说得对
  He's always right. That's his other problem.
  他一向都对,那是他另一个问题了
  You need to be wearin' that.
  你要戴着那个项链
  I gotta get it back to Caroline. It doesn't belong to me.
  我要把它还给卡罗琳,那不是我的
  Yes, it does. It was your ancestor's,
  不,就是你的,它是你先人的
  And now it's yours.
  现在就是你的了
  Emily was your ancestor, too. Why don't you wear it?
  艾米莉也是你的祖先,为什么你不戴着
  It didn't find me. It found you,
  它没找到我,找到了你
  Protected you.
  保护了你
  A witch's talisman10 is a powerful tool.
  女巫的法宝都是强大的道具
  Don't be givin' that back to anybody.
  不要再给任何人
  I just wish it was prettier.
  如果能更好看点就好了
  You're wallowing.
  你在烦恼
  So are you.
  你也是
  My wallow is legitimate11.
  我的烦恼是合理的
  I was dumped.
  我被甩了
  Yeah. Well, Logan's a jerk.
  对,罗根是个混蛋
  You didi't get a brushoff email
  又不是你收到那封分手邮件
  Saying, "I'm leaving town. See ya."
  上面就一句"我要离开了,再见"
  Wanna keep it down over there?
  你们能不能小声点
  Why? What are you doing?
  干嘛,你在做什么
  Homework.
  作业
  Since when do you do homework?
  你什么时候开始做作业了
  I gotta finish this. I'm way behind,
  我要完成这个,我落后了很多
  And I have a quiz tomorrow, so...
  我明天有考试,所以
  What do you think?
  你怎么看
  Alien?
  外星人?
  Some sort of replicant.
  或者是克隆人
  He can hear you.
  他能听到你们
  Yeah?
  什么事
  Send him in.
  让他进来
  Mr. Salvatore, come on in.
  塞尔瓦托先生,进来
  Uh, could you get the door for me? Sure.
  你能关上门吗,当然
  I understand from Mrs. Lockwood
  我从洛克伍德镇长那里了解到
  That your uncle's out of town.
  你叔叔离开这个镇了
  Yes, he is.
  对,没错
  Um, but I spoke12 with Zach.
  不过我跟扎克谈过了
  He filled me in and asked if I could bring this to you.
  他告诉我,要我把这个东西给你
  Vervain.
  马鞭草
  That's all we have at the moment.
  眼下就剩这么多了
  I hope it's enough.
  希望够用
  It's a small circle
  只需要给一部分人用
  Founding families, a few city officials.
  创始人家族,一些官员
  And your deputies, of course, right?
  当然还有你的副手们,对吧
  Are we any closer?
  案子有进展吗
  I think our facts are wrong.
  我想我们犯了一个错误
  We've always believed that vampires can only come out in the dark.
  我们一直以为,吸血鬼只会在晚上出没
  What if that's changed?
  如果情况变了怎么办
  Isis that even possible?
  有可能吗
  We've exhausted13 every other option.
  我们排除了其他所有的可能
  We have to consider
  我们必须考虑到
  the vampire may be walking around during the day
  吸血鬼也有可能光天化日之下
  right in front of us.
  在我们面前晃悠
  So what's the next step?
  那么接下来怎么办呢
  We're now looking at anyone new to town since the deaths began.
  现在正调查从死亡事件开始,镇上新来的人
  Should turn up a suspect or two.
  可能会找出一两个嫌犯
  And I of course will do anything I can to help.
  我肯定会竭尽全力帮助你的
  You up?
  起床了吗
  No.
  没有
  No.
  不要
  Why haven't you called me back?
  为什么不回我电话
  I'm sorry.
  对不起
  Are you gonna stay in there forever?
  你要在床上待一辈子吗
  Yep.
  是的
  Move over.
  挪过去点
  I'm officially worried.
  我真的很担心你
  What's going on?
  怎么回事
  I'm tired of thinking, of talking.
  我厌倦了思考,谈论
  Can I get a oneline version
  能不能一句话总结
  So I can at least pretend be helpful?
  好让我至少能假装给点安慰
  Stefan and I broke up.
  我跟斯特凡分手了
  I'm so sorry.
  真遗憾
  Are you ok?
  你还好吧
  Right. Stupid question.
  好吧,我问了个蠢问题
  I know I've been kind of M.I.A. When you need me the most.
  我知道当你最需要我的时候,我却无影无踪
  I suck.
  我太不够朋友了
  You wanna make it up to me?
  想补偿我吗
  Get my mind off of it.
  解开我的心结吧
  Just remember you asked for it.
  记得是你要求我的哦
  Uh, be patient.
  耐心点
  OK
  好吧
  I need to swear you to secrecy14.
  我要你发誓保密
  It's kind of a bad week for that kind of stuff.
  一星期来我都受够秘密什么的了
  Swear, 'cause I'm not supposed to be showing you this.
  要发誓,因为本来我不该给你演示这个的
  Ok. I swear.
  好吧,我发誓
  Ok, there's no windows open, right?
  窗户都关了,没有风,对吧
  Right.
  是的
  There's no fan, no air conditioning.
  这里没有风扇,没有空调
  None. What are you doing?
  确实没有,你要干嘛
  Grams just showed me this.
  外婆刚教会了我新魔法
  You're gonna love it.
  你会喜欢的
  You ready?
  准备好了吗
  Bonnie, what's going on?
  邦妮,怎么回事啊
  It's true, Elena,
  是真的,埃琳娜
  Everything my grams told me.
  外婆告诉我的所有事情
  It's impossible
  虽然很荒谬
  But it's true.
  但却是真的
  I'm a witch.
  我是女巫
  I believe you.
  我相信
  Look, dungeon15 boy
  听好了,地牢小子
  I'm done being your little slave girl.
  我早不是你那乖乖听话的傀儡了
  You seriously hurt me, and I will be damned if you think
  你真的伤害了我,如果你认为
  Oh, my god.
  天啊
  Where have you been?
  你去哪里了呀
  It's really good to see you.
  看见你实在是太高兴了
  Much better.
  这还差不多
  You wanna throw a party here at the Grill16 tonight.
  今晚你要在格尔酒吧办一个派对
  Well, why don't you do it?
  为什么你不办呢
  Because then stefan and his B.F.F. Won't come.
  因为斯特凡和他的死党们不会来
  I need a lot of people, big crowd. Invite everyone.
  我需要很多人都来才行,人潮涌动,广发邀请帖吧
  And why am I having this party?
  我为什么要开这个派对呢
  Because you are gonna help me solve this town's little vampire problem.
  因为你要帮我解决镇里的吸血鬼问题
  And I want my crystal back.
  而且我要拿回我的水晶
  Oh, but Bonnie has it.
  但是在邦妮那里
  I know that.
  我知道
  Get it from her.
  叫她还
  So, this Elena girl,
  那个叫埃琳娜的女孩
  She'll come around. I'm sure of it.
  我保证它一定会回心转意的
  Have you had sex yet?
  你们两个上床了吗
  No. Sex always works.
  没有,性是制胜法宝啊
  I mean, you'll rock her world so hard with your vamp sex
  你用吸血鬼的性爱让她神魂颠倒
  She'll be yours forever.
  从此她再也离不开你了
  Yeah, but see, this isn't about sex
  但是,我想要的与性爱无关
  Oror compulsion or any of our other tricks.
  并不想强迫或者耍其他鬼把戏
  She has to want to be with me on her own terms.
  她必须心甘情愿地和我在一起
  Wow. That sounded all mature and grownup.
  听起来真是成年人的成熟恋爱方式啊
  Well, I'm not getting any older.
  但是我可没有变老哦
  Want some?
  来点吗
  No. Thank you.
  不用,谢了
  Relax. I didn't kill anyone for it.
  放松点,我没有杀任何人
  This phlebotomist I went out with a few times
  我和一位抽血医师约会过几次
  He's my supplier.
  他给我供货
  Oh, don't judge, ok?
  别评判我的所为,可以吗
  Listen, I tried the animal diet.
  听我说,我尝试过只喝动物血
  Lasted 3 weeks.
  只坚持到第三周
  Doesn't matter.
  没有关系
  'Cause if I started again, I justI don't know.
  如果我又开始喝人血的话,我不知道
  If you could stop.
  你是否能停下来
  Lexi, I'd never judge you.
  莱希,我从来没有评判你
  I'm just jealous of your restraint.
  你的自制力让我嫉妒
  I have none.
  因为我一点都没有
  I delight in hedonism.
  我是一名享乐主义者
  Speaking of which,
  说到享乐
  What are we doing tonight?
  今晚我们该做什么呢
  Funny you should ask.
  问的正好
  Well, I wasn't asking you.
  我又没问你
  Well, it's not for you. It's a party party.
  那可不是专门为你办的,只是一个派对罢了
  no one's gonna know it's your birthday
  没人知道今天是你的生日
  Caroline's throwing it.
  是卡罗琳办的
  Damon, stay away from Caroline.
  达蒙,离卡罗琳远点
  We're friends. It's cool.
  我们是朋友,这样很好
  It's important for the town to see us
  必须让小镇上的人看到
  out and about like normal folk.
  我们也过着和正常人一样的生活
  We need to blend.
  我们得融入他们
  I prefer mine at 98.6.
  我更喜欢新鲜的活人血液
  Let's go.
  我们也去吧
  Please?
  拜托啦
  It's weird17, huh.
  不可思议吧
  After all this time joking about being psychic18,
  一直在拿通灵的事开玩笑
  I really am a witch.
  结果我真的是一个女巫
  You don't think I'm a freak now, do you?
  你不会认为我是个怪胎吧,会吗
  No. Of course not.
  不会,当然不会了
  Uh, bonnie, I just I don't understand, though.
  邦妮,我只是,我还是不太明白
  If your grams asked you to keep all this a secret,
  如果你外婆要你保守秘密
  Why did you tell me?
  你为什么要告诉我
  You're my best friend.
  你是我最好的朋友啊
  I can't keep secrets from you.
  我不能对你也保密啊
  I'm almost ready.
  我快好了哦
  Can't believe you actually think that we should go to this thing.
  真不敢相信你竟然真的觉得我们该去
  It's not I'm asking you to run outside
  我又不是让你在正午时分
  Midday without your ring.
  不带戒指在太阳底下炙烤
  I mean, seriously, it's a party.
  我说真的,那可是个派对啊
  A party that damon wants to go to, you know.
  是个达蒙想要我们去的派对,你知道的
  So my question is, "why?"
  因此我纳闷的是,为什么?
  I think he's up to something.
  我觉得他在预谋什么
  Who cares? I mean, what can he possibly do
  那又怎样,我是说,在公共场合
  In front of all those people in a public place?
  在众人面前,他又能做什么呢
  He knows how to keep a low profile, believe me.
  他知道如何低调行事,相信我
  Ok. So he'll behave.
  也就是说,他会注意举止的
  Come on. One day a year, I get you,
  别这样,一年就一天啊
  One day
  就一天
  that you're not brooding and existing in your own head.
  不用沉浸在自己的世界里,而借机尽情放纵
  It's my birthday, yeah?
  今天是我过生日吧
  It's my day, and that guy
  是我的日子,而那个
  That jumped naked in the trevi fountain
  曾赤身裸体跳进许愿池里
  And got drunk on the torch of the statue of liberty,
  在自由女神的火炬上醉卧的人
  That guy can take a break from all of his worrying for one night.
  他可以暂时将担忧放一边,好好放松
  And go to a stupid party.
  去参加一个愚蠢的聚会
  So quit your whining19...
  所以不要发牢骚了
  And go get ready.
  去准备准备吧
  Fine.
  那好吧
  It's open. come on in.
  门是开着的,进来吧
  Oh, my god.
  天呐
  How, uh...
  怎么会
  Who...
  你是谁
  Uh, I'm elena.
  我叫埃琳娜
  Who are you?
  你呢
  Lexi, a friend of Stefan's.
  我叫莱希,是斯特凡的朋友
  Is he here?
  他在吗
  He's in the shower.
  他正在淋浴
  Um, do you wanna wait?
  要等他一会儿吗
  No.
  不了
  I'll tell him you stopped by.
  我会告诉他你来过的
  That's ok.
  不用了
  Are you out of your freaking mind?
  你小子是不是疯了
  What are you talking about?
  你在说什么呢
  I just met Elena.
  我刚才见到埃琳娜了
  You have some serious explaining to do.
  你得好好解释解释了
  You have some serious emotional damage.
  你绝对有严重的情伤问题
  No, it's not what you think.
  不,不是你想的那样
  She's not Katherine.
  她不是凯瑟琳
  Then they're related, because they could be twins.
  恐怕她们是亲戚,可能是双胞胎
  I don't know.
  我不知道
  You don't know. Youyou didn't find out?
  你不知道,你没有发现?
  No. Maybe I don't wanna know
  不是,可能是我不想知道
  I haveI have no desire to tie Elena to Katherine.
  我不想把埃琳娜和凯瑟琳扯到一起
  Ok, yes, yes, the
  好吧,是的,的确
  The resemblance is what drew me in,
  外貌的相似是我亲近她的原因
  But that's it.
  但仅此而已
  Katherine and Elena may look the same on the outside,
  凯瑟琳和埃琳娜也许外表相同
  But on the inside, they are completely different.
  但说到内在,她们完全不同
  Oh, so Elena's not a raging bitch then, huh?
  如此说来,埃琳娜不是个小贱人咯
  No. No, Elena is...
  当然不是,埃琳娜...
  Elena's warm,
  她很温暖
  And she's
  而且
  She's kind, and she's caring,
  她善良,有同情心
  And she's selfless,
  无私
  And it's real.
  感觉很真实
  And honestly, when I'm around her,
  坦白说,当我和她在一起
  II completely forget what I am.
  我可以完全忘记自己的真实身份
  Oh, my god.
  天呐
  You're in love with her.
  你爱上她了
  Yeah, I am.
  没错
  Amazing party, right?
  派对很棒,对吧
  Glad you thought of it.
  多亏你啊
  Well, are you having a good time?
  你玩的开心吗
  Do you have my crystal?
  拿到我的水晶没
  No.
  没
  Then I'm not having a good time.
  那我就开心不起来
  Where's my brother?
  我弟弟呢
  Said he'd meet me here.
  他说在这里碰头
  Buy you a...
  但你
  What are you doing here?
  你来这里做什么
  Um, Lexi said that you came by
  莱希说你来我家找过我
  And youyou seemed upset.
  而且,你好像很不安
  Right.
  不错
  The girl in the towel.
  缠着浴巾的女孩
  The towel?
  浴巾
  Oh. No, no.
  噢,不
  no, no, no, no. Um...
  不是,不是
  Not like that. No.
  不是那样的
  Uh, she's not exactly a girl. Lexi's
  她其实都算不上是个女孩,莱希
  Um, she's 350 years old.
  她有350岁了
  You mean she's a...
  你是说她是...
  And she's my oldest friend.
  她是我交情最老的朋友
  Nothing romantic.
  没别的关系
  Ever.
  从来都没
  Ok, well...
  好吧
  She kept staring at me.
  她一直盯着我
  It was weird.
  很奇怪
  Well, you know, I've talked about you a lot, so...
  要知道,我一直跟她提起你,所以
  Guess she felt like she knew you.
  我猜她觉得与你似曾相识
  So why'd you come by?
  那你去找我做什么
  I, uh
  我
  It was a mistake.
  是个错误
  Elena, talk to me.
  埃琳娜,跟我说吧
  I can't.
  不行
  Stefan, I can't, and that's the problem.
  斯特凡,问题就是我不能跟你说
  I'm keeping all these secrets from everyone.
  我向所有人隐瞒一堆秘密
  I can't even tell my best friend.
  甚至不能告诉我最好的朋友
  Do you know how hard that is?
  你知道那有多难吗
  It's like I need to talk to someone,
  就像我想和别人诉说
  But the only person I can talk to is you,
  但我唯一能诉说的人只有...你
  And...
  还有...
  I want you to know
  我要你知道
  That I will always be here for you.
  我会一直在你身边支持你
  You can come to me about anything, ok?
  你有任何事都可以来找我,好吗
  Well, thank you for coming by.
  谢谢你过来
  Hey, do you need a ride to the Grill tonight?
  嘿,要我载你去格尔酒吧吗
  Are you going to caroline's party?
  你要去卡罗琳的派对吗
  Lexi's dragging me.
  莱希非让我去
  And...
  还有...
  It's my birthday.
  今天我生日
  Really?
  真的吗
  Happy birthday then.
  那就祝你生日快乐啦
  Thank you.
  谢谢
  Actually, I, um
  实际上,我...
  I think I'm gonna stay in tonight.
  今晚我想待在家里
  Ok.
  那好吧
  Well, have Have a good night.
  祝你有个愉快的夜晚
  Bonnie!
  邦妮
  Hey, I've been looking for you.
  我一直在找你
  I'm totally sorry to do this.
  首先我要说我很抱歉
  I know it's so indian giver
  我知道给别人东西又要回来很恶心
  And I know we're not even supposed to say that anymore,
  而且我们不该再提这事儿了
  But I need my crystal back.
  但是我得要回我的水晶
  Why? You said you hated it.
  为什么,你说你不喜欢它
  Then I saw it on you
  但是当我看到你戴着它
  And I realized how great it is.
  我觉得它简直太美了
  and I've got, like, 3 outfits20 I can coordinate21 it with, so
  而且我有三件衣服可以和它搭配
  I can't give it back to you.
  我不能还给你
  Ok.
  那好
  Uh, well, I didn't want to have to tell you this
  我本来不想这么说的
  But I'm your friend. When you wear it,
  但我是你朋友,当你戴上它时
  It makes you look fat.
  让你显得很胖
  There. I said it,
  就是这样,我说了
  But it's because I'm your friend, so
  可那是因为我是你的朋友
  I'm sorry. Caroline, I can't.
  卡罗琳,对不起,我不能还你
  Well, what do you mean that you can't, Bonnie? It's mine.
  什么,不能还是什么意思,邦妮,那是我的
  I thought you said it was damon's. Well, it is.
  你之前不是说那是达蒙的吗,是的
  So he's the one who really wants it back?
  所以是他想要回水晶
  No.
  不
  Maybe. Just
  也许...
  Are you wearing polyester?
  你衣服是涤纶的吗
  You were really gonna pull it from my neck?
  你刚才真打算从我脖子上抢走吗
  What the hell is wrong with you?
  你怎么回事
  Matt.
  马特
  Just hear me out?
  听我把话说完好吗
  Please?
  求你了
  I was just trying to help Vicki. Uh...
  我只是想帮薇姬
  I went through something similar once.
  我也曾和她有过相似的经历
  I'm really sorry.
  实在是抱歉
  Don't be.
  不用
  It's not the first time she's run off.
  她又不是第一次离家出走
  Turns out Vicki's just like her mother.
  薇姬很像她妈妈
  I can't count on either of 'em.
  两个都靠不住
  Thanks for trying.
  谢谢你的努力
  Where is it?
  东西在哪儿
  Bonnie won't give it to me.
  邦妮不给我
  So rip it off her neck.
  那就从她身上抢过来啊
  I tried. It shocked me.
  我试了,但那东西电了我
  Damn it.
  可恶
  Why does it do that?
  怎么会这样呢
  I need that crystal.
  我需要那块水晶
  Why are you being like this?
  你怎么这样
  I'm so good to you, and I'd do anying, you know?
  我那么听你的话,愿意为你做任何事
  It's just some stupid necklace.
  那只是条破项链而已
  No.
  不
  You are the only stupid thing here.
  你才是破东西
  And shallow.
  而且肤浅
  And useless.
  而且没用
  Ok, I'm gonna need a little more foot movement.
  我还想再跳一会儿
  Yeah,
  好
  I'm not really Not really interested in making a fool out of myself.
  我不想,不想在这儿出丑
  Come on. You're not that bad.
  少来了,你跳得没那么差
  Do me a favor. Tell me if you see Damon with his camera phone.
  帮个忙,如果看到达蒙拿着个拍照手机就告诉我
  Right.
  好吧
  Where are we going?
  我们去哪儿
  No one is gonna see us here.
  没人会看到我们在这里的
  Did you hear something?
  你有没有听到什么声音
  No. It's cool.
  没有,没事儿的
  There's no one coming down here.
  没人会到这儿来的
  Nice!
  漂亮
  Stefan smiles.
  斯特凡笑了
  Alert the media.
  真少见啊
  You haven't given him a lot of reasons to be happy lately.
  你最近让他烦心不少
  Oh, you're right. Poor Stefan.
  没错,可怜的斯特凡
  Persecuted22 throughout eternity23 by his depraved brother.
  永远被他的坏哥哥欺压
  Does it get tiring being so righteous?
  总是那么正义,不累吗
  It flares24 up in the presence of psychopaths.
  在神经病面前,总让人忍不住怒火万丈
  Ouch. Well, consider this psychopath's feelings hurt.
  哎,神经病好伤心啊
  What did you do to my brother?
  你对我弟弟做了什么
  I'm gonna need a less vague question.
  你得问得具体点
  When you did what you did to Jeremy's memory of Vicki,
  你除了消除他对薇姬的记忆外
  What else did you do to him?
  还做了些什么
  You asked me to take away his memory
  你让我消除他的记忆
  Of fangs25 and rowr and all the bad stuff.
  关于吸血鬼的一切可怕记忆
  You wanted me to take away his suffering.
  你让我消除他的痛苦
  But he's acting26 different.
  但他有点不太一样
  He seems ok with everything, and a little too ok.
  他表现的很平静,有点太平静了
  I mean, he's studying. He's not doing drugs. He's not drinking.
  他在学习,他不吸毒,不酗酒
  Are you sure you didn't do something else?
  你确定没做别的吗
  Elena, I took away his suffering.
  埃琳娜,我除去了他的痛苦
  Caroline Don't talk to me.
  卡罗琳,别和我说话
  Don't do that. Let me explain.
  别这样,听我解释
  Well, what is there to explain, Bonnie?
  有什么好解释的,邦妮
  Ok, you got what you wanted, yeah,
  好吧,你得到了你想要的
  And something that doesn't even belong to you, by the way.
  那东西本来并不属于你
  And I get called, a shallow, useless, waste of space.
  我却被说成是一个肤浅又无用之人
  Who said that to you?
  谁说的
  Well, who do you think? You know that's not true.
  你认为呢,你知道不是那样的
  Don't let him treat you like that.
  别让他那样对你
  Yeah, as opposed to how my best friend treats me.
  是啊,我最好的朋友对我多"好"啊
  Two shots of tequila.
  两杯龙舌兰酒
  Make that three.
  三杯吧
  You know, I need to see some I.D.
  恐怕我得看一下你的证件
  No, you don't.
  不,不需要
  That'll be, uh
  价钱一共是...
  Free.
  免费
  On the house.
  免费提供
  Thanks.
  谢谢
  Ah, the famous Elena.
  传闻中的埃琳娜
  Towel girl.
  浴巾女孩
  I've been called worse.
  我有被叫过更糟的外号
  Here.
  给你
  I didn't know that you guys could drink.
  我不知道你们吸血鬼还可以喝酒
  Oh, yeah. It helps curb27 the cravings,
  对,酒对减轻血瘾有帮助
  But makes for a lot of lushy vamps.
  但却造就了很多的"吸血醉鬼"
  You know, I've never seen Stefan drunk.
  我从没见斯特凡醉过
  He always seems so...
  他看起来总是那么...
  Uptight28?
  严肃吗
  Yeah. Yeah.
  是,是
  But not with you.
  但和你在一起时就不会
  Well, that's the benefit of knowing someone for over 100 years.
  可能是因为我认识他已经过百年了
  You can just be yourself.
  他在我面前可以无拘无束
  Yeah, he can't be himself with me.
  是啊,他在我面前就不能无拘无束
  Well, not yet.
  快了
  The first step was him telling you.
  他告诉你真实身份已经算迈出了一大步
  The rest comes with time.
  剩下的需要时间
  You seem so sure.
  你看起来很有把握
  The love of my life was human.
  我当年的至爱也是人类
  He went through what I imagine you're going through
  他经历过的那些,我想你也正经历着
  Denial, anger, et cetera.
  否认,愤怒,等等
  But at the end of the day,
  但是经过一路的风风雨雨
  Love really did conquer all.
  爱情最终战胜了一切
  Are you gonna drink that?
  你那杯酒还要喝吗
  Oh. No.
  不喝了
  Go for it.
  你请吧
  I'm scared.
  我很害怕
  But you're here...
  可你来了
  'Cause you're crazy about him.
  因为你是深爱着他的
  I get it, ok?
  我明白的
  I mean, What's not to love?
  谁能不爱他呢
  Listen. Take it from someone who's been around a long time.
  听我说,听我这个老人的话吧
  When it's real, you can't walk away.
  当真爱出现时,千万不要错过
  Hey, Lexi.
  莱希
  It was really nice meeting you.
  真的很高兴遇见你
  Yep, I drank yours. Sorry.
  没错,我把你那杯给喝了,对不起
  Thank you.
  谢谢你
  You weren't supposed to be listening.
  你不该偷听我们说话的
  I was feeling epic29. Whatever.
  我感觉好伟大,说不清
  Keep this contained.
  别声张
  That's not all.
  还不止这个
  Did you see what did this?
  你看见是什么干的吗
  Tell me everything you saw.
  告诉我你看见了什么
  You came.
  你还是来了
  I couldn't miss your hundredth and whatever birthday.
  我可不能错过你一百多岁的生日派对
  I slim I'm slipped.
  我...我滑了
  I slipped.
  我滑了一下
  Hammered, huh?
  喝醉了吧
  Well... a very nice but not handsome bartender
  有个人好但不帅的吧台服务生
  Was very kind to me tonight.
  今晚很照顾我
  Unlike the rest of the global humanverse.
  不像其他人那样
  Are those curly fries?
  那是炸薯圈吗
  Coffee for the drunk girl.
  给这位醉小姐来杯咖啡
  Bad night, huh?
  今晚不顺心吗
  Baddest.
  糟透了
  Am I shallow?
  我肤浅吗
  Heh. Is that a trick question?
  嘿,这问题有诈吗
  I don't mean to be.
  我也不想肤浅
  II wanna be deep.
  我也想有内涵
  I wanna be, like, the abyss deep.
  我想变得,像深渊那般深沉莫测
  No offense30, Car,
  无意冒犯,卡
  But deep's really not your scene.
  深沉实在不是你的风格啊
  That's true.
  对啊
  I'm shallow.
  我很肤浅
  I am worse than shallow.
  比肤浅还糟
  I'm a kiddie pool.
  像儿童泳池那么浅
  You're not a kiddie pool.
  才不是呢
  You're not a kiddie pool.
  不是你说的那样
  Can I just go home?
  我能回家了吗
  Yeah. Ok.
  是的,恩
  I'll take you. Come on.
  我送你,走吧
  Hey, you're ok.
  你还好吧
  She's all right. Hold still. Hold still.
  她没事的,站着别动,别动
  All right.
  好了
  What happened?
  发生什么了
  Is she ok? Like you care.
  她还好吗,别装模作样的
  She's drunk?
  她醉了吗
  As a skunk31.
  烂醉如泥
  Are they serving you in there?
  吧台居然卖酒给你?
  Uh, I'll take her home.
  我会送她回家的
  It's on my way. I haven't been drinking.
  刚好顺路,我也没喝酒
  I would appreciate that, Matt. Thank you.
  很感激你,马特,谢谢
  You and I will discuss this later.
  我们待会再讨论这事
  Mmm. Can't wait.
  恩,我都等不及了
  Don't let anybody else leave.
  别让任何人离开这儿
  All right, the shots are a bribe32.
  好吧,这酒算是贿赂你的
  I need you to answer a question.
  请回答我一个问题
  What are you really doing in Mystic Falls?
  你来神秘瀑布镇到底要做什么
  Have you tried the brittle33? It wins awards.
  你尝过酥糖了吗,美誉度极高哦
  Cut the crap.
  别胡说八道了
  Ok.
  好吧
  I have a diabolical34 master plan.
  我有一个邪恶的计划
  What is it?
  是什么
  Well, if I told you, it wouldn't be
  如果我现在告诉你
  Very diabolical, now, would it?
  就谈不上邪恶了,不是吗
  Ok, look around.
  注意,看看四周
  Let me know if you see him.
  发现了就告诉我
  What are you doing?
  你在做什么
  Thank you for the vervain.
  谢谢你的马鞭草
  Now if you'll excuse me.
  我们先告辞了
  Oh, my god.
  天呐
  What is it?
  发生什么事了
  Excuse me. Excuse me.
  借过,借过
  Can't go out this way.
  此路不通
  Why?
  为什么
  It's part of the plan.
  这也是计划的一部分
  You ok?
  你还好吗
  Thank you.
  谢谢你
  Get it in the car quickly.
  快把她放到车上
  Lady, I checked everyone's I.D.
  女士,我检查了所有的身份证
  Yeah, apparently35 you didn't.
  显然你有所疏漏
  Pretty handy with that stake, Damon.
  木棒插得又准又稳,达蒙
  It just, uhreflex.
  那只是条件反射
  I guess the adrenaline kicked in.
  我猜是肾上腺素飙升吧
  This nightmare is finally over.
  噩梦终于过去了
  Yeah. Caught a lucky break with that witness.
  是呀,幸好找到了目击者
  Without her, you wouldn't have been able to I.D. the vampire.
  要不是她,你根本无法辨认出吸血鬼
  Very lucky.
  很幸运
  Well, thank you again.
  再次说声谢谢
  You're welcome.
  不客气
  You gonna be ok?
  你还好吗
  No.
  不好
  Do you ever feel like
  你有没有觉得
  there's not a person in the world that loves you?
  世上没有一个人是爱你的
  Life can be a little rough.
  生活艰辛嘛
  I just wish...
  我只希望...
  What?
  希望什么
  Wish that life was...
  希望生活...
  Different.
  有所不同
  Yeah. Me, too.
  我也是
  Please...
  拜托
  Don't leave me alone.
  别丢下我一个人
  Stefan.
  斯特凡
  He killed her.
  他杀了她
  He killed Zach.
  他杀了扎克
  He killed Tanner. He turned Vicki.
  他杀了泰纳,还把薇姬变成吸血鬼
  I have to kill him.
  我得杀了他
  No. You can't do that.
  不,你不能这么做
  Why are you trying to save him, Elena?
  埃琳娜,你为什么要帮他
  He's never gonna change. Don't you see that?
  他不会改变的,你不明白这点吗
  He's never gonna change.
  他禀性难移
  I'm not trying to save him.
  我不是要帮他
  I'm trying to save you. You have no idea.
  我是想帮你,你不知道
  What this will do to you. Please, Stefan.
  此事会对你产生怎样的影响,求你了,斯特凡
  Everywhere that I go, pain and death follow.
  无论我到哪儿,痛苦和死亡都如影随形
  Damon follows me. No more.
  达蒙总跟着我,我受够了
  Stefan, please. Please, justjust talk to me.
  拜托,拜托,和我说说话吧
  Let me be here for you. Talk to me.
  让我陪着你,跟我说说吧
  No.
  不
  You were right to stay away from me.
  你离开我是对的
  Told you I'd take care of it.
  我说过我会处理的
  Come on. I did this for you to get 'em off our trail.
  我是为了你,不让他们发现我们的踪迹
  You never do anything for anyone but yourself.
  你从来都只为自己打算,怎么会是为我
  You missed.
  你没刺中要害
  No. You saved my life.
  是没有,你救了我的命
  I'm sparing yours.
  所以我不杀你
  We're even.
  我们扯平了
  And now we're done.
  恩怨就此了结
  It's coming.
  劫数将至

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vampire 8KMzR     
n.吸血鬼
参考例句:
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
2 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
3 vampires 156828660ac146a537e281c7af443361     
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
参考例句:
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
4 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 inflicting 1c8a133a3354bfc620e3c8d51b3126ae     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 )
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。
  • It's impossible to do research without inflicting some pain on animals. 搞研究不让动物遭点罪是不可能的。
6 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 sketchy ZxJwl     
adj.写生的,写生风格的,概略的
参考例句:
  • The material he supplied is too sketchy.他提供的材料过于简略。
  • Details of what actually happened are still sketchy.对于已发生事实的详细情况知道的仍然有限。
9 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
10 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
14 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
15 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
16 grill wQ8zb     
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
参考例句:
  • Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
  • I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
17 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
18 psychic BRFxT     
n.对超自然力敏感的人;adj.有超自然力的
参考例句:
  • Some people are said to have psychic powers.据说有些人有通灵的能力。
  • She claims to be psychic and to be able to foretell the future.她自称有特异功能,能预知未来。
19 whining whining     
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
参考例句:
  • That's the way with you whining, puny, pitiful players. 你们这种又爱哭、又软弱、又可怜的赌棍就是这样。
  • The dog sat outside the door whining (to be let in). 那条狗坐在门外狺狺叫着(要进来)。
20 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
21 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
22 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
23 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
24 flares 2c4a86d21d1a57023e2985339a79f9e2     
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
参考例句:
  • The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
25 fangs d8ad5a608d5413636d95dfb00a6e7ac4     
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
参考例句:
  • The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
26 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
27 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
28 uptight yjXwQ     
adj.焦虑不安的,紧张的
参考例句:
  • He's feeling a bit uptight about his exam tomorrow.他因明天的考试而感到有点紧张。
  • Try to laugh at it instead of getting uptight.试着一笑了之,不要紧张。
29 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
30 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
31 skunk xERzE     
n.臭鼬,黄鼠狼;v.使惨败,使得零分;烂醉如泥
参考例句:
  • That was a rotten thing to do, you skunk!那种事做得太缺德了,你这卑鄙的家伙!
  • The skunk gives off an unpleasant smell when attacked.受到攻击时臭鼬会发出一种难闻的气味。
32 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
33 brittle IWizN     
adj.易碎的;脆弱的;冷淡的;(声音)尖利的
参考例句:
  • The pond was covered in a brittle layer of ice.池塘覆盖了一层易碎的冰。
  • She gave a brittle laugh.她冷淡地笑了笑。
34 diabolical iPCzt     
adj.恶魔似的,凶暴的
参考例句:
  • This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
  • One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
35 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   吸血鬼日记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴