英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《牧羊少年奇幻之旅》 103 第三天到了

时间:2022-03-17 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On the third day, the chief met with his officers.

第三天,指挥官把他手下的重要军官都召集在一起。

He called the alchemist to the meeting and said, "Let's go see the boy who turns himself into the wind."

“咱们去看看那个能把自己变成风的男孩。”指挥官对炼金术士说。

"Let's," the alchemist answered.

“好吧。”炼金术士回答。

The boy took them to the cliff where he had been on the previous day. He told them all to be seated.

男孩把他们领到前一天他去过的地方,请他们全都坐下。

"It's going to take a while," the boy said.

“要花费点时间。”男孩说。

"We're in no hurry," the chief answered. "We are men of the desert."

“我们不急。”指挥官回答,“我们是沙漠里的人。”

The boy looked out at the horizon. There were mountains in the distance.

男孩开始观望前方的地平线。远处有绵延起伏的山岭。

And there were dunes1, rocks, and plants that insisted on living where survival seemed impossible.

还有沙丘、岩石,还有顽强生长着的匍匐植物。

There was the desert that he had wandered for so many months; despite all that time, he knew only a small part of it.

眼前就是沙漠,他已经在沙漠里走过了几个月,即便如此,他也只了解其中很小的一部分。

Within that small part, he had found an Englishman, caravans2, tribal3 wars, and an oasis4 with fifty thousand palm trees and three hundred wells.

他遇见了一个英国人,商队和部落之间的斗争,还有一片有着五万棵椰枣树和三百眼水井的绿洲。

"What do you want here today?" the desert asked him. "Didn't you spend enough time looking at me yesterday?"

“今天你想干什么?”沙漠问道,“昨天我们不是对望很久了吗?”

"Somewhere you are holding the person I love," the boy said. "So, when I look out over your sands, I am also looking at her.

“你把我爱的人留在了你这里。”男孩说,“所以当我看到沙子时,也就看到了她。

I want to return to her, and I need your help so that I can turn myself into the wind."

我想回到她的身边,我需要你的帮助,好把自己变成风。”

"What is love?" the desert asked.

“爱是什么?”沙漠问。

"Love is the falcon5's flight over your sands.

“爱就是猎鹰在沙地上空飞翔。

Because for him, you are a green field, from which he always returns with game.

对猎鹰来说,你就是一片绿地,它永远不会无功而返。

He knows your rocks, your dunes, and your mountains, and you are generous to him."

它熟悉你的那些沙丘、岩石和山岭,你对它十分慷慨。”

"The falcon's beak6 carries bits of me, myself," the desert said.

“猎鹰叼走了我身上的东西,”沙漠说。

"For years, I care for his game, feeding it with the little water that I have, and then I show him where the game is.

“我年复一年地养育它们的猎物,用我不多的水喂养它们,告诉它们食物在哪儿。

And, one day, as I enjoy the fact that his game thrives on my surface, the falcon dives out of the sky, and takes away what I've created."

有一天,当我正要感受它的猎物在沙粒上抚弄的感觉时,它却从天而降,把我喂养的东西叼走。”

"But that's why you created the game in the first place," the boy answered.

“可你正是为此目的才养育猎物,”男孩说。

"To nourish the falcon. And the falcon then nourishes man.

“是为了喂养猎鹰。猎鹰给人带去食物。

And, eventually, man will nourish your sands, where the game will once again flourish. That's how the world goes."

而人总有一天也会喂养你的沙粒,猎物将重新在那里衍生。世界就是这样运转的。”

"So is that what love is?"

“这就是爱吗?”

"Yes, that's what love is. It's what makes the game become the falcon, the falcon become man, and man, in his turn, the desert.

“这就是爱。是爱使猎物转化成猎鹰,使猎鹰转化成人,使人转化成沙漠。

It's what turns lead into gold, and makes the gold return to the earth."

是爱使铅块变成金子,而金子又重新藏身于地下。”

"I don't understand what you're talking about," the desert said.

“我不明白你说的话。”沙漠说。

"But you can at least understand that somewhere in your sands there is a woman waiting for me.

“那么你要明白,在沙漠的某个地方,有个女人在等我。

And that's why I have to turn myself into the wind."

为了这个原因,我必须变成风。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dunes 8a48dcdac1abf28807833e2947184dd4     
沙丘( dune的名词复数 )
参考例句:
  • The boy galloped over the dunes barefoot. 那男孩光着脚在沙丘间飞跑。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat. 将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
2 caravans 44e69dd45f2a4d2a551377510c9ca407     
(可供居住的)拖车(通常由机动车拖行)( caravan的名词复数 ); 篷车; (穿过沙漠地带的)旅行队(如商队)
参考例句:
  • Old-fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles that are pulled by horses. 旧式的吉卜赛大篷车是由马拉的涂了颜色的木质车辆。
  • Old-fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles. 旧时的吉普赛大篷车是涂了颜色的木质车辆。
3 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
4 oasis p5Kz0     
n.(沙漠中的)绿洲,宜人的地方
参考例句:
  • They stopped for the night at an oasis.他们在沙漠中的绿洲停下来过夜。
  • The town was an oasis of prosperity in a desert of poverty.该镇是贫穷荒漠中的一块繁荣的“绿洲”。
5 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
6 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   牧羊少年  奇幻之旅  有声小说
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴