英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普宣布美国暂停移民60天 保护美国公民就业

时间:2020-05-06 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Trump1 is offering more details now about his plan to temporarily block some immigrants from coming into the United States. Last night, he said a pause of 60 days on green cards for foreigners could help protect jobs for U.S. citizens.

特朗普总统计划暂时阻止某些移民入境美国,现在他提供了这项计划的详细信息。他昨晚表示,美国将暂停为外国人发放绿卡,为期60天,这有助于保护美国公民的就业。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

PRESIDENT DONALD TRUMP: I want people that are in this country — I want our citizens to get jobs. I don't want them to have competition. We have a very unusual situation.

唐纳德·特朗普总统:我希望这个国家的公民——我希望我们的公民找到工作。我不想让他们有竞争。我们面临着极不同寻常的情况。

GREENE: Now, this is the latest in a series of sweeping2 restrictions3 the White House has put on immigration during this pandemic. And I want to bring in NPR's John Burnett. He covers immigration and is on the line from Austin, Texas. Hi, John.

格林:这是白宫在疫情期间对移民实施的一系列全面限制中的最新一项。下面我要连线NPR新闻的约翰·伯内特。他负责报道移民事务,现在他将从得克萨斯州奥斯汀市和我们连线。你好,约翰。

JOHN BURNETT, BYLINE5: Morning, David.

约翰·伯内特连线:早上好,大卫。

GREENE: So the president, when he first announced this on social media, suggested he was ending all immigration to the U.S. It sounds like that's not necessarily the case. Explain who this covers and who it doesn't cover.

格林:总统首次在社交媒体上宣布这一消息时表示,他将暂停所有移民入境美国。现在看起来未必如此。请解释一下哪些人受限,哪些人不受限制。

BURNETT: Right. What Trump said is that people moving to this country to seek permanent residency will have to wait for at least 60 days, and he may decide to extend that further. He says it's to protect American workers, but the thing is, David, the president and his adviser6, Stephen Miller7, have always wanted to slow down legal immigration, and that's what human rights activists8 think is really behind these new restrictions.

伯内特:好。特朗普表示,移居美国寻求永久居留权者必须等待至少60天,他可能会决定进一步延长这一措施。他表示,这是为了保护美国工作者,但是大卫,总统和他的顾问斯蒂芬·米勒一直想减慢合法移民的速度,人权活动人士认为这才是制定这些新限制背后的真正原因。

American Gateways9 here in Austin said the policy doesn't help the economy; rather it's, quote, "xenophobic and ignorant" and is being used to scapegoat10 immigrants. But, you know, it's not really as bold as we expected because a whole class of guest workers, such as immigrants who harvest our food, can keep coming in.

奥斯汀市的权利组织American Gateways表示,这项政策对经济没有帮助,相反,这是“排外且无知的”举措,会让移民成为替罪羊。但是,这项政策并不如我们预期的那样大胆,因为一整类外籍劳工仍可以入境美国,比如为我们收割食物的移民。

GREENE: Well, if that's the case, how many people are we actually talking about here?

格林:如果是这样的话,那我们现在谈论的到底涉及多少人?

BURNETT: Well, the U.S. gives out hundreds of thousands of green cards a year. But remember that much of the immigration system has already ground to a halt because of the pandemic. Visa services at all U.S. embassies and consulates11 around the world have been suspended. Travel from Europe and China is stopped. Refugee resettlement is frozen. The northern and southern borders have been closed to all but essential traffic, and crossings there have plummeted12. Just this week, those border restrictions were extended for another month.

伯内特:美国每年发放数十万张绿卡。但要记住,大部分移民系统已经因新冠疫情陷入停滞。全世界所有美国使领馆的签证服务都被暂停。来自欧洲和中国的旅行也被暂停。难民重新安置工作被冻结。除必要的交通外,美国北部和南部边境全部关闭,目前开放的过境点也所剩无几。就在本周,这些边境限制措施又延长了一个月。

GREENE: But, John, it sounds like, from what you're saying, that the larger context here is really important, that the president may be doing some things in this pandemic that he and his policy advisers13 wanted to do all along. So can you talk about the situation at the border broadly right now?

格林:但是约翰,从你介绍的情况来看,大背景相当重要,即总统可能在疫情期间做了他和政策顾问一直想做的事情。你能大致介绍一下目前边境的情况吗?

BURNETT: Well, Trump has effectively shut out people who come to the U.S. border asking for asylum14, and here, again, that's been another long-term goal of this White House. Immigration agents are using an order from the CDC to immediately expel anyone who crosses the border without authorization15. They say it's needed to protect America from immigrants who may be carrying the virus. This means, whether it's an undocumented immigrant crossing the border to look for work or seek asylum, they're being processed and turned around and sent home, sometimes inside of two hours. Customs and Border Protection reports nearly 14,000 people have been expelled since that CDC order went into effect a month ago.

伯内特:实际上,特朗普是将来到美国边境寻求庇护的人拒之门外,这是白宫另一个长期目标。移民局官员正在利用美国疾控中心的命令,即刻驱逐任何非法越境者。他们说,这是为了保护美国公民免受可能携带病毒的移民的伤害。这意味着,无论非法移民越境是为了找工作还是为了寻求庇护,他们都会被处理,并被遣返回国,有时两个小时以内就能处理完毕。美国海关与边境保护局报告称,自一个月以前美国疾控中心的命令生效以来,已有近1.4万人被驱逐出境。

And this has really riled up critics. They say the United States has effectively canceled asylum and that's against the law. Here's Andrew Selee. He's president of the nonpartisan Migration4 Policy Institute in Washington.

这激怒了批评人士。他们认为,这相当于美国已经取消了庇护,而这违反法律。下面是安德鲁·塞利所说。他是华盛顿无党派机构移民政策研究所所长。

ANDREW SELEE: The administration has clearly gotten what they wanted on border control. And the question will be, do they let up on this as the pandemic passes or is — was this really just a convenient way of getting what they always wanted, which is making it almost impossible to get across the U.S. border, even to request asylum?

安德鲁·塞利:政府显然已经得到了他们想要的边境控制。问题是,疫情过后,他们是会放松管控,还是这真的只是他们获得自已想要的东西的便捷方式,使人们几乎不可能穿越美国边境,甚至是寻求庇护?

BURNETT: And Selee and some other analysts16 I talked to think that the government will find a way to keep these exclusionary17 border rules in place right on through the end of Trump's term in office.

伯内特:塞利和其他接受我采访的分析师认为,政府将找到一种方法,将这些排外的边境规定维持到特朗普的任期结束。

GREENE: All right. Speaking about the president's order here and immigration more broadly with NPR's immigration correspondent John Burnett, joining us from Austin. John, thanks so much, as always.

格林:好。以上是NPR新闻的移民记者约翰·伯奈特从奥斯汀带来的报道,介绍了总统的命令以及更广泛的移民问题。约翰,一如既往,非常谢谢你。

BURNETT: You're welcome, David.

伯内特:不客气,大卫。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
5 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 gateways 15fd82cde2a6c5cde8ab669e8d349305     
n.网关( gateway的名词复数 );门径;方法;大门口
参考例句:
  • Police bullets raked the gateways car. 警察的子弹对着门口的汽车扫射。 来自辞典例句
  • No Internet gateways are needed for the programs operation. 该软件的操作不需要互联网网关的支持。 来自互联网
10 scapegoat 2DpyL     
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊
参考例句:
  • He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
  • They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
11 consulates b5034a9d5292ecb2857093578fba4a2c     
n.领事馆( consulate的名词复数 )
参考例句:
  • Consulates General of The People's Republic at Los Angeles. 中华人民共和国驻洛杉矶总领事馆。 来自互联网
  • The country's embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries. (七)家驻外使馆、馆和其他外交代表机构。 来自互联网
12 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
13 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
14 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
15 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
16 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
17 exclusionary 7b922c7ff4e4ecd651577aafa4370540     
adj.排斥(性)的,排除在外的
参考例句:
  • Play not finish, uncle fidgeting, cut exclusionary. 戏未演完,叔父坐立不安,仓皇退席。 来自互联网
  • Procecutor: I am asking you to recognize the absurdity of the exclusionary rule. 检察官:我是在请求您认识到这个排除规则的荒谬性。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴