英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普解雇美国国务院督察长 或是在保护蓬佩奥不被查

时间:2020-05-25 02:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is weekend edition from NPR News. I'm Scott Simon.

这里是NPR新闻周末版。我是斯科特·西蒙。

The Trump1 administration is ousting2 the inspector3 general of the State Department. News broke of Steve Linick's firing late last night. Democrats4 are trying to sound an alarm. Speaker Nancy Pelosi calls it part of a dangerous pattern of retaliation5 against patriotic6 public servants. NPR's Michele Kelemen has been following the story. Michele, thanks for being with us.

特朗普政府解雇了美国国国务院督察长。昨天深夜传出史蒂夫·利尼克被解雇的消息。民主党人正试图发出警报。众议院议长南希·佩洛西称这是报复爱国公务员的危险模式。NPR新闻的米歇尔·克莱门一直在追踪这起事件。米歇尔,谢谢你和我们连线。

MICHELE KELEMEN, BYLINE7: Nice to be here, Scott.

米歇尔·克莱门连线:我很高兴,斯科特。

SIMON: How did this play out last night?

西蒙:这在昨晚是怎样发生的?

KELEMEN: So President Trump sent a letter to Pelosi saying it's vital that he have the fullest confidence in the appointees serving as inspectors8 general and that that's no longer the case with the State Department's inspector general. He did not give any reason for this. When I asked the State Department to comment, I received a statement saying that the department is happy to announce that Stephen Akard, a Trump administration political appointee at the department, will be taking over the inspector general's office. The State Department didn't even mention the longtime IG, Steve Linick, or say why he's being asked to leave. But some members of Congress —— at least, Democrats — are speaking out and demanding answers.

克莱门:特朗普总统致信佩洛西称,至关重要的一点是,他要对督察长人选抱有最充分的信任,如今这位督察长已不再是那么回事。他没有给出任何理由。在联系美国国务院希望他们就此评论时,我收到了一份声明,称国务院很高兴宣布特朗普政府在国务院的政治任命公职人员斯蒂芬·阿卡德将接管督察长办公室。国务院甚至都没有提到任职多年的督察长史蒂夫·利尼克,或他被要求离职的原因。但部分国会成员——至少民主党人——正在公开要求答案。

SIMON: The Democrats contend, in a nutshell, that this firing fits a pattern. Also recently let go were the principal deputy inspector general for the Department of Health and Human Services, the intelligence community inspector general, the chairman of that federal panel created by Congress to oversee9 management of the coronavirus relief package.

西蒙:简而言之,民主党人认为这次解雇符合一种模式。最近的一系列解雇都符合这种模式,比如美国卫生和公众服务部首席副监察长、情报部门监察长以及国会成立的负责监管冠状病毒救助计划的联邦小组主席。

KELEMEN: Right. And so, you know, I — we saw Senator Ben Cardin, for instance, who's on the Foreign Relations Committee, calling this latest one just another example of the White House efforts to purge10 the administration of every last independent watchdog. Those were his words in a tweet today. We don't know a whole lot, as I said, about why Steve Linick is let go. Eliot Engel, who chairs the House Foreign Affairs Committee, said that he's learned that the inspector general had actually opened an investigation11 into Secretary of State Mike Pompeo, so Engle said this could be an unlawful act of retaliation.

克莱门:好。举例来说,我们看到外交关系委员会成员、参议员本·卡丹称这次解雇是白宫努力清除独立监管机构的又一个例证。这是他今天在推特上发表的言论。如我所说,我们不太清楚史蒂夫·利尼克遭解雇的原因。众议院外交事务委员会主席埃利奥特·恩格尔表示,他了解到,督察长利尼克实际上已经对国务卿迈克·蓬佩奥展开调查,因此恩格尔称,这可能是一种非法的报复行为。

SIMON: What do we know about that investigation?

西蒙:我们对这项调查有何了解?

KELEMEN: The IG's office says that it can't confirm or deny any specific investigation. The State Department wouldn't comment. But one Democratic aide told me that the office was looking into reports that Pompeo and his wife used a State Department employee to perform personal tasks. Now, last year, I should note, the — CNN did a report about security agents complaining that they had, in effect, become "Uber Eats with guns." That was a quote from that piece.

克莱门:督察长办公室表示,他们不能证实或否认任何具体调查。国务院不予置评。但一名民主党助手告诉我,督察长办公室正在调查有关蓬佩奥及其妻子让国务院职员执行个人任务的举报。我应该指出,去年CNN报道称,安全人员投诉他们实际上已经成为“配枪的快递小哥”。这是引用那篇报道的原话。

SIMON: What do we know about Mr. Linick?

西蒙:我们对利尼克有何了解?

KELEMEN: Well, he's been on the job since 2013. He was appointed by President Obama. He seems to be pretty well-respected. He did do a couple of recent reports about Trump political appointees at the State Department retaliating12 against career public servants. One of those reports blasted the assistant secretary for international organizations, a man who has — sorry — a man who has since left that job. Another report was critical of Brian Hook, who's Pompeo's point person on Iran, for his handling of a personnel matter involving an Iranian American career civil servant. So Linick was taking these allegations of political retribution pretty seriously at a time when President Trump and his allies often talk about what they call a deep state at the State Department.

克莱门:他从2013年开始担任督察长。他由奥巴马总统任命。他似乎饱受尊敬。他最近确实撰写了几篇涉及特朗普在国务院的政治任命公职人员报复职业公务员的报告。其中一份报告抨击了负责国际组织的助理国务卿,之后那位男国务卿就离职了。另一份报告对蓬佩奥任命的伊朗问题特别代表布莱恩·胡克进行了批评,因为其对涉及一名伊朗裔美国职业公务员的个人事务处理不当。因此,利尼克非常认真地对待这些政治报告的指控时,特朗普总统及其盟友则经常谈论美国国务院的“隐形政府”。

SIMON: NPR's diplomatic correspondent Michele Kelemen, thanks so much for being with us today.

西蒙:以上是NPR新闻的外交记者米歇尔·克莱门带来的报道,非常谢谢你和我们连线。

KELEMEN: Thank you.

克莱门:谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
3 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
6 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
7 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
8 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
9 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
10 purge QS1xf     
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
参考例句:
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 retaliating c6cf6ecd71cb9abcbf0d6c8291aa3525     
v.报复,反击( retaliate的现在分词 )
参考例句:
  • The administration will begin retaliating in six weeks if EC policies remain unchanged. 凯特先生说,如果欧共体一意孤行,美国政府将于六周后开始报复。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴