英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马每周电视讲话:终止用纳税人的钱为...

时间:2011-07-16 07:16来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Weekly Address: Taxpayer1 Subsidies2 for Oil Companies are Neither Right, nor Smart, and They Should End
每周电视讲话:用纳税人的钱为石油公司提供补贴既不正当,也不明智,必须终止
WASHINGTON – As oil and gas companies make tens of billions in profits and the government scours3 the budget for savings4, President Obama called on Congress to stop handing them $4 billion annually5 in taxpayer subsidies. America’s oil production last year reached its highest level since 2003, but we need to invest in the energy of the future, instead of subsidizing the energy of the past.
华盛顿:政府正在想方设法节约预算,石油气公司却坐拥数百亿美元的利润,奥巴马总统呼吁国会终止用纳税人的钱给他们提供40亿美元的年度补贴。美国去年的石油产量达到了自2003年以来的最高值,但我们还是需要为未来的能源进行投资,而不是继续为过去的能源提供补贴。
After the worst recession since the Great Depression, our economy is growing again, and we’ve gained almost 2 million private sector6 jobs over the last 13 months. But I also know that a lot of folks aren’t feeling as positive as some of those statistics might suggest. It’s still too hard to find a job. And even if you have a job, chances are you’re having a tougher time paying the rising costs of everything from groceries to gas. In some places, gas is now more than $4 a gallon, meaning that you could be paying upwards7 of $50 or $60 to fill up your tank.
经历了自大萧条以来的最严重的经济衰退之后,我们的经济又开始增长了,在过去的13个月里,我们私营部门增加了大约200万个就业岗位。但我知道很多人也许并不像统计数据显示的那样感到乐观。找到一份工作依然十分困难。即便你有一份工作,依然会面临着日用品乃至汽油价格持续上涨的重大压力。在一些地方,汽油价格现在已经超过了4美元一加仑,这也意味着你要花50甚至60美元才能将油箱加满。
Of course, while rising gas prices mean real pain for our families at the pump, they also mean bigger profits for oil companies. This week, the largest oil companies announced that they’d made more than $25 billion in the first few months of 2011 – up about 30 percent from last year.
当然,油价上涨意味着我们的家庭在加油站承受着痛苦,也意味着石油公司有了更大的利润。本周,最大的石油公司宣布他们2011年前几个月的利润达到250亿美元——这一数字已经达到去年年利润的30%。
Now, I don’t have a problem with any company or industry being rewarded for their success. The incentive8 of healthy profits is what fuels entrepreneurialism and helps drives our economy forward. But I do have a problem with the unwarranted taxpayer subsidies we’ve been handing out to oil and gas companies – to the tune9 of $4 billion a year. When oil companies are making huge profits and you’re struggling at the pump, and we’re scouring10 the federal budget for spending we can afford to do without, these tax giveaways aren’t right. They aren’t smart. And we need to end them.
对于任何公司或行业因自身的成功而获得的回报,我没有任何意见。正当的利润刺激是激励企业家以及推动我们的经济向前发展的动力。但对于用纳税人的钱给这些石油气公司提供不适当的补贴,我很有意见——这一数字达到了每年40亿美元。石油公司获取了巨额利润,而大家却还在加油站前挣扎,我们还在想方设法去调整联邦预算,量入为出,这些税收的优惠很不合适。而且也不明智。我们必须终止这些补贴。
That’s why, earlier this week, I renewed my call to Congress to stop subsidizing the oil and gas industries.  Understand, I’m not opposed to producing oil. I believe that if we’re serious about meeting our energy challenge, we need to operate on all cylinders11, and that means pursuing a broad range of energy policies, including safe and responsible oil production here at home. In fact, last year, America’s oil production reached its highest level since 2003.
这也是本周早些时候我再次呼吁国会终止对石油气公司的补贴的原因。要知道,我并不反对生产石油。我相信只要我们认真面对能源挑战,我们就需要进行全方位的运作,这也意味着追求广泛的能源政策,包括安全负责的国内石油开采。实际上,美国去年的石油产量就达到了自2003年以来的最高值。
But I also believe that instead of subsidizing yesterday’s energy, we should invest in tomorrow’s – and that’s what we’ve been doing. Already, we’ve seen how the investments we’re making in clean energy can lead to new jobs and new businesses. I’ve seen some of them myself – small businesses that are making the most of solar and wind power, and energy-efficient technologies; big companies that are making fuel-efficient cars and trucks part of their vehicle fleets. And to promote these kinds of vehicles, we implemented12 historic new fuel-economy standards, which could save you as much as $3,000 at the pump.
但我依然认为我们不能为过去的能源提供补贴,我们应该为未来的能源进行投资——这也是我们现在正在做的事情。我们也已经看到,在清洁能源领域的投资将带来新的就业岗位和新的产业。我亲眼看到了很多的这类公司——中小企业是太阳能和风能产品以及高效能源利用技术的主要参与者;大的公司也开始用节能汽车和卡车替换现有车辆。为了推动这类车辆的发展,我们制定了全新的节能标准,这将为大家在油费上节约3000多美元。
Now, I know that in this tough fiscal13 environment, it’s tempting14 for some in Washington to want to cut our investments in clean energy. And I absolutely agree that the only way we’ll be able to afford the things we need is if we cut the things we don’t, and live within our means. But I refuse to cut things like clean energy that will help America win the future by growing our economy and creating good-paying jobs; that will help make America more secure; and that will help clean up our planet in the process. An investment in clean energy today is an investment in a better tomorrow. And I think that’s an investment worth making. Thanks for listening, and have a great weekend.
我知道,在目前艰难的财政环境下,华盛顿有些人想削减在清洁能源领域的投资。我也完全同意这一观点:我们要想承担起我们需要做的事情的唯一的出路就是削减掉那些不需要做的事情,量入为出。但我拒绝削减在清洁能源上的投资,这些投资能帮助美国促进经济增长,创造优质的就业岗位,赢得未来;还将使得美国更加安全;并帮助我们在这一过程中净化地球环境。今天在清洁能源领域的投资就是为了更加美好的明天的投资。我认为这是一项值得进行的投资。谢谢收听,周末愉快!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
2 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
3 scours ee7f4564a428cb0792d3d879896a8d03     
走遍(某地)搜寻(人或物)( scour的第三人称单数 ); (用力)刷; 擦净; 擦亮
参考例句:
  • The roasting pan scours better than pot. 烤盘比锅容易擦干净。
  • The best scours for UF membrane washing were 0.1%NaOH and 0.5%U10 solution consecutively washing. 0.1%NaOH 和0.5%U10溶液是理想的超滤膜清洗剂。
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
8 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
9 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
10 scouring 02d824effe8b78d21ec133da3651c677     
擦[洗]净,冲刷,洗涤
参考例句:
  • The police are scouring the countryside for the escaped prisoners. 警察正在搜索整个乡村以捉拿逃犯。
  • This is called the scouring train in wool processing. 这被称为羊毛加工中的洗涤系列。
11 cylinders fd0c4aab3548ce77958c1502f0bc9692     
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物
参考例句:
  • They are working on all cylinders to get the job finished. 他们正在竭尽全力争取把这工作干完。 来自《简明英汉词典》
  • That jeep has four cylinders. 那辆吉普车有4个汽缸。 来自《简明英汉词典》
12 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
13 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
14 tempting wgAzd4     
a.诱人的, 吸引人的
参考例句:
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴