英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马总统每周电台演讲:总统表彰警官们的无私奉献精神

时间:2013-11-21 06:26来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Thank you. Thank you so much.

谢谢你们。非常感谢你们。

Thank you, Chuck, for that very kind introduction.

谢谢你,查克,谢谢你非常热情的介绍。

Chuck is a proud police officer, he’s the proud parent of a police officer, and he has dedicated1 his life to law enforcement and their families.

查克是一位令人骄傲的警官,他的父母因他是一位警官而感到骄傲,他把毕生精力都献给了执法和他们的家庭。

So I want to thank him for his extraordinary service.

所以我要感谢他的特殊贡献。

I want to recognize the entire Fraternal Order of Police and its leadership, including Jim Pasco, for all your work on behalf of those who wear the badge.

我想要认识整个警察兄弟会和其领导,包括吉姆?帕斯科,你们所有的工作代表着佩戴徽章的人们。


I’d like to recognize FOP Auxiliary2 President Linda Hennie, all the members of the FOP Auxiliary, members of Congress including Speaker Boehner, Congressman3 Hoyer, and Senator Leahy, as well as members of my administration.

我想认识警察兄弟会主席辅助琳达?海宁,全体警察兄弟会的辅助,国会成员,包括发言人博纳,众议员豪尔,参议员莱希以及我政府的成员们。

And most of all, I want to acknowledge and thank the families of those who have fallen.

而且最重要的是,我要感谢,感谢那些已经逝去警官们的家庭。

As Scripture4 tells us, “Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.”

正如圣经告诉我们的那样,“和平的使者会受到祝福,因为他们将被称为上帝之子。”

Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

和平的使者会受到祝福,因为他们将被称为上帝之子。

Our country’s law enforcement officers use force when they have to.

我们国家的执法人员当不得不使用的时候才会使用武力。

They are well armed and they are well trained.

他们装备精良而且训练有素。

But they never forget that theirs is a mission of peace.

但是他们永远不会忘记自己的和平使命。

Their job is to keep the peace, to allow all of us to enjoy peace in our neighborhoods and for our families.

他们的工作是保卫和平,让我们在我们社区和使我们的家人都享受和平。

And today, with heavy hearts, we honor those who gave their lives in the service of that mission.

今天,怀着沉重的心情,我们纪念那些在这些任务中献出了自己生命的人们。

Their families are in our thoughts and prayers, as we remember the quiet courage of the men and women we have lost.

我们思念并为他们的家人们祈祷,因为我们记得已经失去的男性和女性们那份平静的勇气。

These are officers like Detective John Falcone, of Poughkeepsie, New York.

警官们中有些人像纽约波基普西的侦探约翰?法尔科恩。

In February, Detective Falcone responded to a shot fired call on Main Street.

在2月,法尔科恩侦探接到一起主要街道上的枪击事件。

And when he arrived on the scene, he saw a man holding a gun with one hand, and a small child with the other.

当他赶到事故现场时,他看见一个人用一手拿枪,一手挟持着一位小孩。

In a situation like that, every instinct pushes us towards self-preservation.

在那样的情境下,每一种本都会推动我们进行自我保护。

But when the suspect fled, still holding the child, Detective Falcone didn’t think twice.

而当嫌疑犯逃离时仍然挟持着孩子,侦探法尔科恩没有过多考虑。

He took off in pursuit, and tragically5, in the struggle that followed, he was shot and killed.

他立即开始追踪,不幸的是,在随后的战斗中,他被开枪射杀致死。

He is survived by his parents.

他的父母白发人送黑发人。

But there’s another survivor6 as well: A three-year old child who might not be alive today had it not been for the sacrifice of a hero who gave his life for another.

但还有另一位幸存者:一个三岁的孩子,如果不是英雄牺牲生命,将自己的生命奉献给他,这个孩子可能不会活到今天。

This willingness to risk everything for a complete stranger is extraordinary.

这种敢于为一个完全陌生人冒险的意志是非凡的。

And yet, among our nation’s law enforcement officers, it is also commonplace.

然而,在我们国家的执法人员中,这已经司空见惯。

Last summer, the North Platte River was running high near Douglas, Wyoming.

去年夏天,北普拉特河在怀俄明州道格拉斯附近水势湍急。

When a teenage girl got caught in the current, Deputy Bryan Gross, of the Converse7 County Sheriff’s Office,jumped in after her.

当一位十几岁的女孩被水流困住,康维斯县警长办公室的副警长布莱恩?格罗斯随即纵身跃入水中救人。

The girl was eventually pulled from the water, but Deputy Gross was swept away.

这个女孩最终被从水中救起,但是格罗斯副警长被大水冲走。

And he is survived by his wife, Amy.

他留下了妻子,艾米。

Today, we remember a man who swore to protect his neighbors, and who kept that promise no matter what the cost.

今天,我们铭记一位发誓要保护他邻居的男人,他履行了自己的承诺,无论付出何种代价。

I suspect that at that moment, Deputy Gross wasn’t trying to be a hero; he was just doing his job.

我怀疑在那一刻,格罗斯副警长并非想成为一名英雄,他只是在做他的工作。

You can find that bravery, the courage to do your duty, day in and day out, in so many officers across our country.

你可以从中发现勇气,去履行你职责的勇气,日复一日,我们整个国家有如此多的这样的警官们。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
2 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
3 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
4 scripture WZUx4     
n.经文,圣书,手稿;Scripture:(常用复数)《圣经》,《圣经》中的一段
参考例句:
  • The scripture states that God did not want us to be alone.圣经指出上帝并不是想让我们独身一人生活。
  • They invoked Hindu scripture to justify their position.他们援引印度教的经文为他们的立场辩护。
5 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
6 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
7 converse 7ZwyI     
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
参考例句:
  • He can converse in three languages.他可以用3种语言谈话。
  • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  奥巴马Obama
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴