英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第9篇:不可不知的电话礼仪

时间:2019-02-01 02:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The telephone is an amazingly useful machine, and very easy to use,  电话是种令人惊叹地有用的机器,而且非常容易使用,

but believe it or not, people don't always use them effectively.  但信不信由你,人们不总是有效地使用它们。
Because we're busy and focused on ourselves, we often use our phones in a manner that's helpful for us,  因为我们都很忙碌且专注在自身上,我们时常以一种有利于自己,
but not necessarily1 for everyone else. 但对他人则不见得有用的方式使用我们的电话。
Hopefully you know a few of the basics, such as keeping your phone volume low, or on vibrate2, 希望你知道几个基本原则,例如让你的手机音量维持在小声、或是振动的状态,
resisting the urge to use them during meetings or training sessions3, and of course, refraining4 from personal texting while at work.  在会议或培训课程期间忍住使用它们的冲动,另外当然,在工作时避免传私人简讯。
For personal texting, it's best to give yourself one or two times per day.  说到传私人简讯,最好是给你自己每天一或两次的时间。
You'll step away from your work, say, outside, or in a cafeteria, and then engage your personal texts. 你会远离你的工作,例如:到外面、或在一间餐厅,然后再进行你的私人简讯。
Those are obviously5 important, but what I really want you to think about is how you interact6 and respect the person with whom you're speaking.  那些原则显然很重要,但我真正想要你去思考的是,你如何与你正在交谈的人互动及问候。
And that begins before you even pick up the phone. When you hear the ring, grab7 a pad8 of paper and pen, 而那甚至在你接起电话前就开始了。当你听到铃声,拿一叠便条纸和笔,
so you can be ready to take needed notes without causing a delay while you look around your desk. 这样你就能准备好抄下必要的笔记,而不用造成你在你桌上到处找而耽搁的情况。
Before saying "hello," I want you to smile, and choose to be positive.  在说“喂”之前,我要你微笑,且选择表现出积极正向。
How you feel will be sensed by the person on the other end of the phone, so smile and make a positive impression. 你有何感受将会被话筒另一端的人察觉,所以微笑并创造一个正面积极的形象。
Right after you say "hello," be sure you've turned away from your computer towards the area of your office least likely to be distracting9. 就在你说完“喂”后,确保自己已经从你的电脑转向到你办公室最不可能让人分心的范围。
No multitasking of any kind allowed—in fact, just looking at your pad of paper and pen is a really good idea,  没有任何一种一心多用的状态是被允许的--事实上,只看着你的那叠便条纸和笔是个很棒的主意,
because it encourages cognitive10 focus.  因为这样促进认知专注力。
Next, if the call isn't for you, but is for someone else in the department or company, don't say wrong number;  接着,如果来电不是找你的,而是找部门或公司里的其他人,别说他们打错号码;
don't say they did anything wrong at all. Instead, help them.  完全别说他们做错任何事。取而代之的是,帮忙他们。
Connect them to the person, or at least share relevant11 contact information. 将他们接给要找的人,或至少提供相关的连络资讯。
Finally, during the call, remember to never interrupt the person. Interrupting tends to be viewed by everyone as a sign of disrespect.  最后,在通话时,记得永远不要打断讲电话的人。打岔容易被大家视为不尊重的象征。
If you're very busy and facing a huge deadline, you can shape the call when it's your turn to speak,  如果你非常忙而且正面临重大的截止期限,你可以在轮到你讲话时主导这通电话,
for example, by telling them you need to get back to them, but then, do suggest a specific time.  例如,借由告诉他们你需要回拨给他们,然而,一定得提出一个特定的时间。
Of course, if you're honestly not able to talk, you probably shouldn't have answered the call,  当然,如果你实在没办法讲话,你大概不应该接电话,
unless it's your boss, or a person you're expecting an important call from. 除非是你的老板,或一个你在等着打一通重要电话的人来电。
The telephone is your friend, but if you don't use it correctly, it won't necessarily make you look friendly. 电话是你的朋友,但如果你没有正确使用它,它不见得会使你看起来友善。
Remember the tips above, and you'll connect successfully by building only positive impressions. 记得以上的小贴士,然后你会借着建立只有正面的印象,成功地与人联系。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 necessarily iGQxo     
adv.必要地,必需地;必定地,必然地
参考例句:
  • More work does not necessarily call for more men.增加工作量不一定就要增添人员。
  • A voter must necessarily be no younger than eighteen.选民必须在18岁以上。
2 vibrate pLfzb     
v.(使)振动,(使)摇摆;vt.摇动,震动
参考例句:
  • The rough road made the car vibrate.坑坑洼洼的道路使车颠得厉害。
  • Tom's heavy footsteps upstairs make the old house vibrate.楼上汤姆的沉重脚步振动了整幢旧楼房。
3 sessions 161bca2e917335e125291a00fd76a80f     
n.(尤指法庭、议会等)开庭( session的名词复数 );(自发或俱乐部的)聚会;会期;(进行某活动连续的)一段时间
参考例句:
  • A few sessions talking to a counsellor should straighten him out. 跟辅道员谈几次就会使他改正过来的。 来自《简明英汉词典》
  • The sessions will enable you to discuss problems with fellow asthma sufferers. 这些环节让你和其他哮喘病患者一起讨论问题。 来自《简明英汉词典》
4 refraining b8a0001ae89e2e4f41892180ed23b121     
抑制,克制,戒除( refrain的现在分词 )
参考例句:
  • Peter flushed, refraining from a quick retort. 彼得脸红了,没有立即反驳。
  • Why are these people pulling back refraining from trying new things? 为什么这些人宁可往后退也不愿尝试新事物?
5 obviously uIKxo     
adv.显然;明白地
参考例句:
  • Obviously they were putting him to a severe test.显然他们是在给他以严峻的考验。
  • Obviously he was lying.显然他是在撒谎。
6 interact w5Ix9     
vi.相互作用,相互影响,互通信息
参考例句:
  • All things are interrelated and interact on each other.一切事物互相联系并相互作用。
  • The policeman advised the criminal to interact with the police.警察劝罪犯与警方合作。
7 grab ef0xd     
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
参考例句:
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
8 pad 0S2zy     
n.垫,衬垫;便签本,印色盒
参考例句:
  • She made a brief note on the telephone pad.她在电话通讯簿上记下简短的话。
  • Each student should have a pencil and pad.每个学生应该有一支铅笔和一个便签本。
9 distracting 2755b47903bcc04172aba2f1b4422f45     
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰
参考例句:
  • You're distracting me from my work. 你使我不能专心工作。
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。 来自《简明英汉词典》
10 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
11 relevant cV0xf     
adj.有关的,贴切的
参考例句:
  • I don't think his remarks are relevant to our discussion.我认为他的话不切我们的议题。
  • These materials are relevant to the case.这些材料与这案件有关。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴