英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第20期:奥巴马最后一次国情咨文(1)

时间:2017-04-26 07:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Mr. Speaker, Mr. Vice1 President, Members of Congress, my fellow Americans:

  议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们:
  Tonight marks the eighth year I've come here to report on the State of the Union. And for this final one, I'm going to try to make it shorter.
  今晚是我在这里做国情咨文的第八个年头,也是最后一次。我将尽量简而言之。
  I know some of you are antsy to get back to Iowa.
  我知道你们中有些人急着回爱荷华州(译者注:两党党内预选进行地)。
  I've been there. I'll be shaking hands afterwards, if you want some tips.
  我去过那里。如果你们需要些建议的话,我稍后会同你们握手。
  I understand that because it's an election season, expectations for what we'll achieve this year are low.
  我理解此时正当大选之季,因此公众对我们今年成就的期望并不高。
  But, Mr. Speaker, I appreciate the constructive2 approach you and the other leaders took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working families.
  但是,议长先生,您以及其他领导人去年年末通过了建设性的预算决议,使得工薪家庭减税计划能够长久实施下去,我对此深表感激。
  So I hope we can work together this year on some bipartisan priorities like criminal justice reform and helping3 people who are battling prescription4 drug abuse, and heroin5 abuse.
  因此我衷心希望今年两党能够在一些重要事务上同心协作,比如,推行刑事司法改革,帮助那些与处方药和海洛因滥用行为抗争的人们。
  So, who knows. We might surprise the cynics again.
  我们很可能会让质疑者们再次大吃一惊。
  But tonight, I want to go easy on the traditional list of proposals for the year ahead.
  但在今晚,我打算少谈些像往年那样的发展计划。
  Don't worry, I've got plenty, from helping students learn to write computer code to personalizing medical treatments for patients.
  别担心,我还是有很多计划要谈,比如,帮助学生学习编写计算机代码,以及对病人进行个性化治疗。
  And I'll keep pushing for progress on the work that I believe still needs to be done.
  我将继续推动这些未竟事业的进步。
  Fixing a broken immigration system, Protecting our kids from gun violence.
  完善有漏洞的移民体系。保护我们的孩子们免遭枪械暴力。
  Equal pay for equal work, paid leave, raising the minimum wage.
  继续推行同工同酬及带薪休假,并提高最低工资水平。
  All these things, all these things still matter to hardworking families; they are still the right thing to do; and I won't let up until they get done.
  所有的这一切对于努力工作的家庭们来说依然至关重要;这些仍是我们要做的对的事情;我绝不会放松这些工作,直至他们完成为止。
  But for my final address to this chamber6, I don't want to just talk about next year.
  但这是我最后一次在此发表讲话,我不想只谈论来年的事宜。
  I want to focus on the next five years, the next ten years, and beyond. I want to focus on our future.
  我想关注今后的五年、十年,甚至更久远的事情。我更关注我们的未来。
  We live in a time of extraordinary change. Change that's reshaping the way we live, the way we work, our planet and our place in the world.
  我们生活在一个充满巨变的时代,这场巨变改变了我们的生活、工作方式,改变了我们的星球和我们在世界上的地位。
  It's change that promises amazing medical breakthroughs, but also economic disruptions that strain working families.
  这种巨变预示着医学将出现重大突破,也会带来困扰着工薪家庭的经济动荡。
  It promises education for girls in the most remote villages, but also connects terrorists plotting an ocean away.
  它为生活在边远山区的女孩们带去教育的希望,却也使远距重洋的恐怖分子得以串通一气策划阴谋。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
3 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
4 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
5 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
6 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴