英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:艺术品可以加深人与人的了解

时间:2020-03-05 02:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: What objects give meaning to our lives? KPBS reporter Maya Trabulsi talked to an artist who gathered things special to San Diego residents and preserved them as 3-D laser art. It is part of our arts and culture series, Canvas.

MAYA TRABULSI: When you walk into the New Americans Museum, you may wonder where the art exhibit is. But if you look closer, you will see a pen knife, a bell, a figurine. And if you look even closer, you will learn about the stories embedded1 in these objects.

KERIANNE QUICK, Artist, New Americans Museum: Each one of these individual stories come together as a chorus, in my view.

MAYA TRABULSI: Kerianne Quick is the artist in residence here.

KERIANNE QUICK: When you start with something specific, something completely surprising can unfold, something you never would have access to otherwise.

MAYA TRABULSI: Something specific like a typewriter?

KERIANNE QUICK: Like a typewriter, yes, yes.

MAYA TRABULSI: For her exhibit called A Portrait of People in Motion, she spent over a year gathering2 treasured objects from San Diego residents. But, more importantly, she gathered the stories that accompany them.

KERIANNE QUICK: If we can feel some of that emotion about what it's like to try to figure out how to live in a new place, then maybe we can empathize with those who are experiencing the most extreme version of that discomfort3.

MAYA TRABULSI: The item is scanned, and then 3-D printed or laser engraved4 to leave behind what Kerianne calls a ghost, transparent5, with faint detail, yet still teeming6 with the story of how it came to San Diego.

KERIANNE QUICK: The story is the art piece. The objects that are represented here, they're just a way in to those stories. And, yes, the objects are transparent. And that's on purpose.

MAYA TRABULSI: Some objects are made of clear resin7. Others are acrylic.

KERIANNE QUICK: The light as it projects through the laser-engraved surface, it creates a shadow where the writing almost becomes legible.

MAYA TRABULSI: At first glance, they are hard to see against the stark8 white wooden furniture designed to look like furniture in a home. But looking closer is exactly what Kerianne wants you to do.

KERIANNE QUICK: And when they look closer, and they wonder what that, what the thing is that they're looking at, they are given access to the story that is behind it.

MAYA TRABULSI: Kerianne also recorded the oral histories of each piece. They can be played by dialing a number on your phone and then the corresponding number of the item.

MAN: My object is a jacket that, when I was in Korea during the Korean War, this was a jacket that I, in effect, stole from the Army.

WOMAN: From 1971 to now, we have lived many places, and the recipes have gone with me.

WOMAN: My object is a little tiny Inuit figure that was given to me in 1945 by my first boyfriend, who was stationed in the Aleutians.

WOMAN: And I think just seeing it makes me feel at home, because I grew up seeing it.

KERIANNE QUICK: The crux9 of what I'm trying to do here is to help people, people in general, feel something that might make them treat their neighbor a little bit better.

MAYA TRABULSI: And as the sound of plane engines roar above this little museum under the San Diego flight path, it offers a subtle reminder10 that we are all people in motion. For the PBS NewsHour, I'm Maya Trabulsi in San Diego.

朱迪·伍德拉夫:什么物品可以给我们的生命赋予含义呢?美国广播电台记者玛雅·特拉布尔斯采访了一名艺术家,这位艺术家收集了一些对旧金山人而言很特别的东西,他还将这些东西做成了3D激光艺术。本期节目是帆布艺术与文化系列的部分内容。

玛雅·特拉布尔斯:每当走进新美国人博物馆的时候,人们或许都会好奇艺术展在哪里。但如果你再走近一些观看的话,会看到一把小刀、一个钟、一个小雕像。如果再走近一些的话,会了解到这些物品内嵌入的许多故事。

克立安娜·奎克,新美国人博物馆:这些故事合并在一起就成了一个乐团。

玛雅·特拉布尔斯:克立安娜·奎克是本地的一位艺术家。

克立安娜·奎克:当你从某个特定物品着手时,让人大吃一惊的东西就会出现,而且出现的新事物一定是你通过其他途径无法见到的。

玛雅·特拉布尔斯:具体来说,是像打字机那种吗?

克立安娜·奎克:没错没错,就是像打字机那种。

玛雅·特拉布尔斯:奎克的这个展览名叫“移动人物肖像”,她历时1年多的时间,从圣地亚哥的一些居民手中收集了许多珍奇异宝。不过,更为重要的是,她还收集了与这些物品有关的故事。

克立安娜·奎克:在一个新环境里试图找到生活方式,这种感觉是很多人都有的,而如果你为这种感觉注入更多内容的话,那么或许我们会对有这种独在异乡为异客的人群有更强烈的同理心。

玛雅·特拉布尔斯:物品先是扫描,然后进行3D打印或者激光雕刻,留下物品的诡异感和透明感,而是加上一些微妙的细节,但细节依然能体现圣地亚哥的故事。

克立安娜·奎克:故事就是艺术品本身。这里展出的这些物品只是引入这些故事的方式。而且,没错,这些物品都是透明的,而且这种设计是故意而为之的。

玛雅·特拉布尔斯:有些是用树脂做的,有些是用腈纶做的。

克立安娜·奎克:光穿过激光雕刻的表面,形成了一个阴影,让文字部分变得清晰。

玛雅·特拉布尔斯:第一眼看到时候,很难在白色的木质家具背景下看清。而白色木质家具的设计就是为了看起来像家里摆放的家具。而克立安娜就是希望观者能近一些看。

克立安娜·奎克:而离得近一些的时候,观者就会好奇,他们看得东西是什么,他们就能了解物品背后的故事了。

玛雅·特拉布尔斯:克立安娜也记录了每件物品的口述历史。在手机上拨号加上物品对应的数字,就能播放口述历史。

男:我的物品是一件夹克,我去朝鲜参加朝鲜战争的时候,这件物品是我从军队偷来的。

女:从1971年到现在,我在很多地方生活过,这些地方的食谱一直伴随着我。

女:我的物品是一个因纽特小物品,是1945年时,我的第一任男朋友送给我的。他那时候驻扎在阿留申群岛。

女:而且我觉得光是看到这些,就让我感觉很亲切,我成长的过程中一直伴随着这些景象。

克立安娜·奎克:我试图在这里所做事情的难题就是帮助人们感受到什么东西或许能让他们以更好地方式对待自己的邻居。

玛雅·特拉布尔斯:随着飞机发动机的声音在圣地亚哥飞行道下、这家博物馆上方轰鸣,也在浅浅地提醒着我们都是不断移动的。感谢收听玛雅·特拉布尔斯从《新闻一小时》发回的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 discomfort cuvxN     
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
参考例句:
  • One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
  • She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
4 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
5 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
6 teeming 855ef2b5bd20950d32245ec965891e4a     
adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注
参考例句:
  • The rain was teeming down. 大雨倾盆而下。
  • the teeming streets of the city 熙熙攘攘的城市街道
7 resin bCqyY     
n.树脂,松香,树脂制品;vt.涂树脂
参考例句:
  • This allyl type resin is a highly transparent, colourless material.这种烯丙基型的树脂是一种高度透明的、无色材料。
  • This is referred to as a thixotropic property of the resin.这种特性叫做树脂的触变性。
8 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
9 crux 8ydxw     
adj.十字形;难事,关键,最重要点
参考例句:
  • The crux of the matter is how to comprehensively treat this trend.问题的关键是如何全面地看待这种趋势。
  • The crux of the matter is that attitudes have changed.问题的要害是人们的态度转变了。
10 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴