英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:民主党竞选游说活动激战正酣

时间:2020-04-23 06:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: It was another busy weekend on the campaign trail, with Democratic candidates crisscrossing the nation to pitch themselves as the one person who can beat President Trump1. Lisa Desjardins brings us up to speed.

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: We are going to bring the American people together:

LISA DESJARDINS: In their effort to push back against President Trump, 2020 Democrats2 are trying out a simple message: All are welcome, including the newest entrant. Ohio Congressman3 Tim Ryan kicked off his presidential bid in home district, also the working-class Rust4 Belt territory of Youngstown.

REP. TIM RYAN (D-OH), Presidential Candidate: A divided country is a weak country. And we have politicians and leaders in America today that want to divide us.

LISA DESJARDINS: For Pete Buttigieg, the outreach was a challenge to discrimination. At an LGBTQ community event in Washington, D.C., he described coming out as gay while running for reelection as mayor of South Bend, Indiana.

PETE BUTTIGIEG (D), Presidential Candidate: I can tell you that, if me being gay was a choice, it was a choice that was made far, far above my pay grade.

LISA DESJARDINS: He also criticized Vice5 President Mike Pence for his opposition6 to same-sex rights.

PETE BUTTIGIEG: And that's the thing I wish the Mike Pences of the world would understand, that if you have got a problem with who I am, your problem is not with me. Your quarrel, sir, is with my creator.

LISA DESJARDINS: Meantime, President and candidate Trump is reaching out, too, to Jewish Americans. He touted7 his pro-Israel actions at the Republican Jewish coalition8 in Las Vegas Saturday. But immigration, and the U.S. asylum9 laws, were also on the president's mind.

DONALD TRUMP, President of the United States: The asylum program is a scam, some of the roughest people you have ever seen.

LISA DESJARDINS: Mr. Trump went on to imitate a hypothetical attorney seeking asylum for an immigrant at the southern border.

DONALD TRUMP: Asylum. Oh, give him asylum. He's afraid. He's afraid. We don't love the fact that he's got tattoos10 on his face. That's not a good sign. We don't love the fact that he's carrying the flag of Honduras or Guatemala or El Salvador, only to say he's petrified11 to be in his country.

LISA DESJARDINS: That position, combined with the resignation of Homeland Security Secretary Kirstjen Nielsen, has proven quick fodder12 for the Democratic hopefuls. Massachusetts Senator Elizabeth Warren said Nielsen should be ashamed for separating families. One of the sharpest reactions came from former HUD Secretary Julian Castro, who wrote that Trump wants to illegally end the asylum system. The dispute at and over the border continues to rise in the fight for the White House itself. For the PBS NewsHour, I'm Lisa Desjardins.

朱迪·伍德拉夫:过去的一周里,竞选游说忙的不亦乐乎。民主党的候选人们奔波于全国各地,都说自己是能击败特朗普的人。下面请听丽萨·德雅尔丹为我们带来的前线报道。

伯尼·桑德斯,总统候选人:我们要把美国人团结在一起。

丽萨·德雅尔丹:民主党一边抵制特朗普,一边就2020年的大选传递了一项简单的讯息:所有人,只要愿意加入,都会受到欢迎,哪怕是新加入的。俄亥俄州议员蒂姆·瑞恩在家乡的选区拉开了总统竞选之路的帷幕,这里是有工人阶级铁锈地带之称的扬斯敦。

蒂姆·瑞恩,总统候选人:一个国家倘若四分五裂,就会疲弱不堪。但如今的美国就有企图让我们分裂的政客和领导人。

丽萨·德雅尔丹:对皮特·布蒂格来说,与外界沟通是种族歧视所面临的挑战。在华盛顿特区某性少数群体(LGBTQ,女同性恋者lesbians、男同性恋者gays、双性恋者bisexuals、跨性别者transgender和酷儿queer的缩略词),皮特·布蒂格描述了自己作为一名同性恋者再次竞选印第安纳州南本德市长的经历。

皮特·布蒂格,总统候选人:我想说的是,如果作为一名同性恋者是一种选择的话,那么这个选择远不是我的薪资水平所能负担的。

丽萨·德雅尔丹:他还谴责了副总统迈克·彭斯反对同性恋权利的行为。

皮特·布蒂格:这件事,我希望世界上所有跟他一样的人能都明白。这件事就是:如果一个人因为自己的身份而遇到了麻烦,那么这个问题并不是你的错。先生,我只能说,这是造物主的决定。

丽萨·德雅尔丹:与此同时,现任总统及下届总统候选人特朗普也在努力开展竞选活动,他的对象是犹太裔美国人。他宣扬自己支持以色列周六在拉斯维加斯共和党犹太联盟的所作所为。但特朗普还很关注的一件事是:移民问题和美国庇护法律的问题。

唐纳德·特朗普,美国现任总统:所谓的庇护项目是个骗局,因为参加这个项目的一些人都是野蛮至极的人。

丽萨·德雅尔丹:特朗普还模拟了一个场景:一名律师在南部边境为一名移民寻求庇护。

唐纳德·特朗普:庇护,哦请给他庇护,他很害怕,非常害怕。我们都不喜欢他脸上的纹身。纹身就给人一种不好的感觉。我们也不喜欢移民举着洪都拉斯、危地马拉或者萨尔瓦多的国旗,说着自己能在美国生活真是受宠若惊。

丽萨·德雅尔丹:这样的情况,加上国土安全部部长克丝珍·尼尔森的离任,对于民主党来说是大好的消息。马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦表示,尼尔森应该为让无数家庭分崩离析而感到羞愧。反应最强烈的当属住房与都市发展部部长朱利安·卡斯特罗,他写道,特朗普想以非法方式取消庇护系统。美国政府围绕边境的争议依然在发酵。感谢收听丽萨·德雅尔丹发回的《新闻一小时》报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
4 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 touted 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3     
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
  • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
10 tattoos 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5     
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
11 petrified 2e51222789ae4ecee6134eb89ed9998d     
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词)
参考例句:
  • I'm petrified of snakes. 我特别怕蛇。
  • The poor child was petrified with fear. 这可怜的孩子被吓呆了。 来自《简明英汉词典》
12 fodder fodder     
n.草料;炮灰
参考例句:
  • Grass mowed and cured for use as fodder.割下来晒干用作饲料的草。
  • Guaranteed salt intake, no matter which normal fodder.不管是那一种正常的草料,保证盐的摄取。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴