英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:疫情期间不一样的互动方式

时间:2020-05-14 09:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: And now a look at how the coronavirus pandemic has forced people, in a way, to change how they interact with each other, and seek out new ways to connect and to celebrate. Lisa Desjardins has the story.

LISA DESJARDINS: When Berklee Sousa turned 12 last month, a birthday party was out of the question. Her state, California, was under a shelter-in-place order.

HOLLY1 SOUSA, Mother: She's a kid. She doesn't understand. There was a lot of, I hate everything, and why did it have to be in March, and crying. And she was really just bummed2. So we wanted to surprise her with something.

LISA DESJARDINS: So, instead of a party, her mom, Holly, organized a birthday parade. One after another filled with friends and family drove by her Bakersfield home. One even had a special delivery for her: a cake.

HOLLY SOUSA: Thank you, Chelsea.

BERKLEE SOUSA, 12 Years Old: Just to wake up, and then come out front and see all the people come by was really cool, like a really cool experience. And it made me feel a lot better about my birthday.

LISA DESJARDINS: Across the country, parades have also become tools for teachers trying to stay in touch with students while school is closed. They ride in a caravan3 and wave to families lining4 the streets. Families are finding new ways to connect with each other as well. Grandfather Dave Schnieders (ph) of Indianapolis visited his 1-year-old grandson, David Drew, through a living room window. Nursing homes are off-limits for most outsiders, so in Middletown, Ohio, Charlie Adams used a bucket truck to visit his 80-year-old mother on the third floor.

DERRICK D-NICE JONES, Celebrity5 Deejay: Make sure you wash your hands.

LISA DESJARDINS: People are reinventing partying, too. Deejay D-Nice has been spinning records live for people to dance at home, just him, great music and the occasional hat change, sometimes nine hours straight. One virtual party of his drew over 100,000 people, including celebrities6.

DERRICK D-NICE: Michelle Obama is in here. Oh, my gosh. Let's go. We are partying right now.

LISA DESJARDINS: On a smaller scale, people are taking their talents to their front porches. Here's a recent classical violin performance for passersby7 in a Washington, D.C., neighborhood. In Saratoga Springs, Utah, Heather Doney taught a Zumba class for her neighbors from her backyard.

HEATHER DONEY, Utah: There's something about that endorphin rush that you get when you dance, and I think everybody can relate to that. Even if you feel like you can't dance, there's just something about moving that sends those happy endorphins out. And so it's been such a blessing8 to be able to move again.

LISA DESJARDINS: When we will all be able to move around freely again remains9 an open question, but for newly turned 12-year-old Berklee Sousa, she's already learned a powerful lesson.

BERKLEE SOUSA: Even though there's a lot of things going on right now in the world, you can still do something to make it better. Not everything can be negative about everything that's going on, and to just stay positive during this.

LISA DESJARDINS: For the PBS NewsHour in Washington, I'm Lisa Desjardins.

JUDY WOODRUFF: And happy birthday to you, Berklee. And, boy, do we now have ideas for how to spend the day. Thank you, all. Thank you, Lisa.

朱迪·伍德拉夫:让我们来了解一下新冠疫情是如何迫使人们改变彼此互动的方式的,以及人们是如何寻找新方法来彼此联系以及举行仪式的。下面请听我台记者丽莎·德雅尔丹发回的报道。

丽莎·德雅尔丹:伯克利·苏萨上个月满12岁,但举办生日派对俨然不可能。伯克利所在的加州处于就地避难的命令下。

母亲霍利·苏萨:她还是个孩子,她不会明白有很多的……我恨极了,为什么一定要在3月,为什么有这么多让人悲痛的事。她很沮丧。所以我们想用别的方式来给她惊喜。

丽莎·德雅尔丹:所以,她的母亲霍利在不能组织生日聚会的情况下为伯克利组织了一次生日车队游行。满载亲朋好友们的车一辆又一辆地经过他们在贝克尔斯菲市的家门前。其中有一辆车甚至还带来了特别快递——生日蛋糕。

霍利·苏萨:谢谢你,切尔西。

伯克利·苏萨,12岁:我特别期待起床后跑到前门,看着所有人经过,这种体验真的很酷。这让我对自己的生日体验更好了。

丽莎·德雅尔丹:在全国范围内,车队游行已经成为老师们在停课期间与学生保持联系的方式。老师们开着敞篷车,向街道上站着的学生家庭挥手。许多人家也找到了与彼此联系的新方式。住在印第安纳波利斯的祖父戴夫·施尼德斯通过起居室的窗户看望了自己1岁大的孙子大卫·德鲁。养老院对于大多数外来的人来说都是禁止进入的,于是,在俄亥俄州的米德尔顿,查理·亚当通过铲斗车看望了自己住在3楼的80岁的母亲。

德里克·琼斯,DJ:确保一定要洗手哦。

丽莎·德雅尔丹:许多人也重新定义了聚会。DJ琼斯现场播放音乐,供人们在家跳舞——只有他伴随着美妙的音乐,有时候一口气播放9小时。有时候还会换帽子。他开的虚拟聚会吸引了10万多人,包括名人。

德里克·琼斯:米歇尔·奥巴马也来了,我的天呐。走起!聚会进行时!

丽莎·德雅尔丹:而在更小的范围内,人们也将自己的才能施展在了自家门前。华盛顿特区最近举行了经典小提琴表演,供路过的人欣赏。在犹他州的萨拉托加斯普林斯,希瑟·多尼教邻居们如何跳尊巴舞。

希瑟·多尼,犹他州:跳舞的时候会产生内啡肽,我想大家都能有共情。即便你觉得自己不会跳舞,但你一定可以把快乐的内啡肽释放出来。能再次动起来,也是一种幸运。

丽莎·德雅尔丹:何时能四处走动还是个未知数,但对于刚年满12岁的伯克利来说,她已经学了有力的一课。

伯克利·苏萨:虽然世界上每时每刻都在发生着许多事情,但你总可以通过自己的方式来让世界变得更加美好。并非所有正在发生的事都是坏事,我们在过程中一定要保持乐观。

丽莎·德雅尔丹:感谢收听丽莎·德雅尔丹从华盛顿发回的报道。

朱迪·伍德拉夫:祝你生日快乐,伯克利。朋友们,你们想好如何度过每一天了吗?谢谢大家,也谢谢丽莎。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 holly hrdzTt     
n.[植]冬青属灌木
参考例句:
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
2 bummed bdf9f789349f2148b0996a04724e0c3c     
失望的,沮丧的
参考例句:
  • I was really bummed out that there were no tickets left. 没有票了,我非常恼火。
  • I didn't do anything last summer; I just bummed around. 去年夏天我游手好闲,什么正经事也没做。
3 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
4 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
5 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
6 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
7 passersby HmKzQJ     
n. 过路人(行人,经过者)
参考例句:
  • He had terrorized Oxford Street,where passersby had seen only his footprints. 他曾使牛津街笼罩了一片恐怖气氛,因为那儿的行人只能看到他的脚印,看不到他的人。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • A person is marceling on a street, watching passersby passing. 街边烫发者打量着匆匆行人。
8 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴