英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

全球社会热点新闻 挽救我最爱的人

时间:2022-06-07 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Rescuing my beloved.

挽救我最爱的人。

Can we manage something seems impossible?

我们能办到看起来不可能的亊吗?

Of course we can. When our beloved is in danger, we can achieve the mission-impossible. Canadian Mum Fights Off Cougar1, Saves Daughter.

当然可以,当我们最爱的人深陷险境时,我们能创造奇迹。加拿大妈妈击退美洲狮,挽救女儿。

Using nothing but her quick wit and bare hands, a Canadian mother fought off a cougar that had pinned down her three-year old daughter in a forest north of Vancouver on June 16,police said.

加拿大警方说,6月16日,在温哥华北部森林一位母亲赤手空拳,凭借自己的智蕙击退美洲狮,救出了3岁的幼女。

The child, named Maya, escaped with only superficial wounds after the late Tuesday attack near the town of Brackendale, 65 km north of Vancouver, the Royal Canadian Mounted Police said.

皇家骑養表示,这名叫玛雅的小女孩,于星期二晚间在距温哥华以北65公里的布拉肯达尔镇逃离獅掌,仅受皮肉之伤。

The girl's father, Pablo Espinosa, told public reporter on June 18,2009 that his daughter thought the wild cat wanted to play.

小女孩的父亲艾斯皮诺萨在6月18日告诉告诉记者,他女儿以为这只美洲狮想要跟她玩。

“Maya asked ‘Why didn't the kitty play nice?’” Espinosa said.

他说广玛雅问‘为什么这只猫咪不好好玩’?

Maya and her mother, Maureen Lee, were walking on a wooded trail with their dog when the cougar pounced2.

当美洲狮猛扑过来时,玛雅正和她的母亲姆林李在树林里遛狗。

“All of a sudden it just flew on her, rolled her a couple of times and grabbed her,” Lee said.

李说突然,它(美洲狮)冲向她,把她翻滚了几下,还抓她。”

“She was on her back and (the cougar) had his paws on her head, and I just knew I had to react quickly.”

“她趴在地上,而狮爪就在她头上,我只知道我要尽快救她。”

"So I just jumped in there and wedged myself between the cougar and her on the ground" the mother said. Then, I just got up and threw it off my back and grabbed Maya and ran."

“于是我跳上去,挤进狮子和女儿的中间。然后我站起来,把狮子从背上甩开,抓起玛雅就跑。”

Baby Answers Phone Call to Help Unconscious Mother.

11个月大的宝宝接电话救母

An 11-month-old baby helped raise the alarm that her mother had collapsed3 unconscious by using a mobile phone.

日前,英国一个11个月大的婴儿通过接手机提醒家人她的妈妈倒在家中。

Amelia Boyle, known as Millie, picked up the ringing mobile and answered the call when her mother Elizabeth, 20, fainted in the hall of their home.

当天,阿米莉娅波伊尔(米莉)20岁的妈妈伊丽莎白晕倒在家中的门厅里,此时她的手机响起,于是米莉就打开手机接起了电话。

Linda Wright, Millie’s grandmother, was on the other end of the line and heard the baby say “Who、that?” and “Mama”.

打来电话的是米莉的外祖,琳达怀特,她听见米莉在电话中说“是谁? ”还有“妈妈”。

The girl is not allowed to play with the mobile so Mrs. Wright knew something was wrong with Millie’s mother, who has a history of Minting and fitting, and dialled 999.

家里人一般是不让米莉玩手机的,所以怀特意识到可能是米莉的妈妈晕厥病发作,于是立即拨打了急救电话(999)。

Miss Boyle, whose phone it was, woke up in her home in Braintree, Essex, to find police and ambulance crews at her door.

伊丽莎白醒来后发现一些警察和救护人员站在家门口。她的家位于艾塞克斯郡的布莱恩特里小镇。

She became confused and told them she had not called them.

伊丽莎白一头雾水,说她没有报瞀或者叫救护车。

Miss Boyle said: “I went upstairs to get Millie some clothes. I came downstairs again and I was going to get her dressed up as normal.”

波伊尔回忆说:“当时我上楼给米莉拿衣服,然后下楼准备像往常一样给她穿上。”

“She was crawling around playing with some toys when I suddenly fainted between the hallway and the living room blocking the stairway.”

“她在地上爬来爬去,一边玩着玩具,这时我突然晕倒在门厅和客厅之间,挡住了楼梯口。”

“My mum phoned me back on the home phone and when she didn’t get tibrough, she tried on the mobile, then the home phone again.”

“我妈妈先是打了家里的电话,没人接听,然后她又打我的手机,后来又打家里座机?”

She added: "I am so lucky to have Millie."

她说我很庆幸有米莉在。

“Millie does not seem to be fazed by it. She must have watched me open the phone she is not usually allowed to play with it because she tends to stick it in her mouth.”

“看来米莉一点也没被眼前的状况吓到。她一定是见过我开手机,平时我们不让她玩手机,因 为她总爱把手机放到嘴里。”

Mrs. Wright said: “If Millie hadn’t answered the phone, I wouldn’t have known what had happened”

怀特说要是米莉没接电话,我不可能知道发生了什么。

From the two true stories above, I strongly believe the power of love can work miracles.

从上面两个故事,我深信爱的力量能创造奇迹。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cougar 0zdxf     
n.美洲狮;美洲豹
参考例句:
  • I saw a cougar slinking toward its prey.我看到一只美洲狮正在潜随猎物。
  • I have never seen a cougar.我从未见过美洲豹。
2 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   社会  热点新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴