英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 火星真的会撞地球?

时间:2017-07-04 05:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chaotic1 Orbits Could Cause Catastrophic Collision 火星真的会撞地球?

Isaac Newton said, “I can calculate the motion of heavenly bodies, but not the madness of people.” He meant that while people can be unpredictable, the planets are just the opposite—they glide2 through space in orbits defined by the laws of physics. But that view’s been changing and a new study bolsters3 a more complex outlook.

艾萨克?牛顿说,”我可以计算出天体的质量,但是无法计算出人的精神状态.”他的意思是, 人类是不可预知的,但是天体恰恰相反——这些天体是根据物理规律在轨道上运行的。因为一项新的研究表明,现在那个观点已经被改变。

“The big finding of this paper was the discovery of the first real firm, unambiguous geologic4 evidence to confirm this idea that the solar system is chaotic.”

“本论文发现的结果是首次真正实体的发现,这个明确的地质证据证明太阳系是非常混乱的。”

Stephen Meyers, a geoscientist at the University of Wisconsin Madison.

斯蒂芬·迈耶斯是威斯康辛大学麦迪逊分校的地质科学家。

By chaotic, Meyers doesn’t mean that the planets zoom5 around wildly on random6 paths. Rather, he’s referring to the mathematical meaning of the word, in which the future state of a complex system depends strongly on its initial conditions. In this case, it means that seemingly random changes in planets’ orbits can occur because of subtle gravitational interactions between objects in the solar system.

混乱,迈耶斯的意思并不是行星的运动是随机的,无规律的。相反,他指的不是这个单词的数学意义,而是,一个复杂系统最初的状态决定于其初始的条件。在这种情况下,行星轨道随机的改变,是由于太阳系之间星体微妙的引力作用。

“It’s also known as the butterfly effect. This is the exact same phenomenon. The idea that a butterfly flapping over the Indian Ocean could influence weather patterns over North America a week later.”

“人们也将之称为蝴蝶效应。这是同样的现象。蝴蝶在印度洋上空拍打着翅膀,可能会影响未来一周北美的天气。”

The idea has been proposed before, but Meyers and his team found supporting evidence in a surprising place: a rock formation in Colorado. The formation is made up of sedimentary layers deposited when a vast inland sea covered parts of North America. These layers contain a record of regularly paced climate changes that were triggered by fluctuations7 in the amount of sunlight hitting Earth as a result of variations in its orbit.

人们之前就提出过这种想法,但是迈耶斯和他的团队在一个令人惊奇的地方发现了支持的证据:科罗拉多州的岩层。这个岩层是在北美洲还是内陆海时,由于岩层沉积形成的。这些岩层记录了由于地球轨道的变化,引发的太阳光对地球照射的波动,而最终引发的气候变化的一些有规律的节奏。

For at least the last 50 million years or so, Earth’s orbit has cycled between a more circular shape and a more elliptical shape every 2.4 million years, producing climate changes with the same timing8. However, by independently dating the rocks in Colorado with other methods, Meyers and his colleagues found that before about 85 million years ago, this cycle took 1.2 million years. The cycle time changed because Mars and Earth tugged9 on each other—just the kind of thing you would expect to see in a chaotic system. The findings are in the journal Nature.

至少在过去5千万年前,地球的轨道每240万年,就在圆形轨道和椭圆形轨道之间变换,而气候变化也在同样的时间产生。然而,通过对科罗拉多州岩石的进行单独的时间追溯,迈耶斯和他的同事们发现,在大约850万年前,这个循环耗费了大约120万。循环的时间变了,因为火星和地球在相互拖拽——这就是在一个混沌的系统中会发生的。该研究结果发表在《自然》杂志上。

Meyers says the results have several implications. One is that they will help scientists to date ancient rocks and understand the link between orbital changes and climate. But the other potential implication is somewhat more disturbing: billions of years from now, there’s a very small chance that Mars could crash into Earth.

迈尔斯表示,这样的结果有多重的含义。其中一个就是,这可以帮助科学家确定古代岩石的时间,同时可以了解轨道变化和气候之间的关系。但是另外一个潜在的含义有些令人不安,那就是在未来的数十亿年,有很小的几率火星会碰撞地球。

“That certainly is a rather dramatic demise10 to the Earth that would be a consequence of the chaos11.”

这可能是混沌后果所导致的地球戏剧性的结果。

But that’s just life—or the end of it—in a chaotic solar system.

但这是生命——或者在混沌的太阳系统中生命的终结。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
2 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
3 bolsters 9b89e6dcb4e889ced090a1764f626d1c     
n.长枕( bolster的名词复数 );垫子;衬垫;支持物v.支持( bolster的第三人称单数 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He used a couple of bolsters to elevate his head. 他用两个垫枕垫头。 来自《简明英汉词典》
  • The double-row piles with both inclined and horizontal bolsters also analyzed in consideration of staged excavation. 本文亦分析了考虑开挖过程的安置斜撑与带支撑的双排桩支护结构。 来自互联网
4 geologic dg3x9     
adj.地质的
参考例句:
  • The Red Sea is a geologic continuation of the valley.红海就是一个峡谷在地质上的继续发展。
  • Delineation of channels is the first step of geologic evaluation.勾划河道的轮廓是地质解译的第一步。
5 zoom VenzWT     
n.急速上升;v.突然扩大,急速上升
参考例句:
  • The airplane's zoom carried it above the clouds.飞机的陡直上升使它飞到云层之上。
  • I live near an airport and the zoom of passing planes can be heard night and day.我住在一个飞机场附近,昼夜都能听到飞机飞过的嗡嗡声。
6 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
7 fluctuations 5ffd9bfff797526ec241b97cfb872d61     
波动,涨落,起伏( fluctuation的名词复数 )
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
  • There were so many unpredictable fluctuations on the Stock Exchange. 股票市场瞬息万变。
8 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
9 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
10 demise Cmazg     
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让
参考例句:
  • He praised the union's aims but predicted its early demise.他赞扬协会的目标,但预期这一协会很快会消亡。
  • The war brought about the industry's sudden demise.战争道致这个行业就这么突然垮了。
11 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴