英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 为鸟类植入记忆揭示了学习原理

时间:2020-11-03 06:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science. I'm Jason Goldman.

这里是科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。

Babies are constantly surrounded by human language, always listening and processing. Eventually, they p?u???t sounds together to produce a "Daddy" or a "Mama." But what is still elusive1 to neuroscientists is exactly how the brain works to put it all together.

婴儿总被人类的语言所包围,他们一直在倾听和处理这些语言。最终,他们将不同的声音组合起来,说出“爸爸”或“妈妈”。但对神经科学家来说,大脑到底是如何将这些声音组合在一起的,仍然是个谜。

To begin to figure it out, a team of researchers turned to a frequent stand-in for human infants when it comes to language learning: the song-learning zebra finch2.

为了解决这个问题,一个研究小组找来了人类婴儿在语言学习方面经常使用的替身:学习鸣叫的斑胸草雀。

"Well, we've known for about 70 years or so that songbirds learn their song by first forming a memory of their father's song or another adult's song. And then they use that memory in order to guide their song learning."

“大约70年前我们就已经知道,鸣禽通过听其父亲或其他成年鸟的鸣叫来形成初次记忆,以此学习歌唱。之后他们用这些记忆来指导歌唱学习。”

Neuroscientist Todd Roberts from the UT Southwestern Medical Center in Texas.

得克萨斯州西南医学中心的神经科学家托德·罗伯茨说到。

"It's been a long-term goal of the field to try to figure out how or where in the brain this memory is. This form of learning, this type of imitative learning that birds do, is very similar to the type of learning that we engage in on a regular basis—particularly when we're young, we use this type of learning to guide our speech learning."

“此领域的一个长期目标是,试图弄清这种记忆如何在大脑中形成或确定其在大脑中的位置。这种学习形式,鸟类进行的这种模仿学习,非常类似于我们经常采用的学习类型——特别是我们年轻时,会用这种学习类型指导语言学习。”

Roberts and his team had a hunch3 that the interface4 between sensory5 areas and motor areas in the brain was critical for this process, and they zeroed in on a group of brain cells called the NIf.

罗伯茨及其团队预感到,大脑感觉区和运动区之间的界面是这一学习过程的关键,他们将注意力集中在一组名为NIf的脑细胞上。

"In order to really prove that we were on the right track and that we could identify these circuits, we thought that maybe we could go in and see if we could implant6 a false memory."

“为了证明我们是对的,并且能识别出这些回路,我们想或许可以试试看能否植入假记忆。”

To do it, the researchers used a technique called optogenetics. First, they used a virus to cause the neurons in the birds' NIf to become sensitive to light. Then, using a tiny electrode as a flashlight, they activated7 the neurons. The length of each pulse of light corresponded with the amount of time the neurons would fire. And the birds' brains interpreted that time period as the length of each note.

为此,研究人员使用了一种被称为“光遗传学”的技术。首先,他们用病毒使鸟类“Nif”脑细胞上的神经元对光敏感。然后,他们用微小电极做闪光灯,刺激神经元。每个光脉冲的长度与神经元点火的时间量相对应。而鸟类大脑将这个时间段解释为每个音符的长度。

Soon enough, the birds began to practice the notes they had learned, even though they never really heard the sounds in the first place. The songs that these birds began to sing wouldn't win them any prizes. But amazingly, the birds produced them in the correct social situations. The researchers say this is the first time anybody has pinpointed8 a part of the brain necessary for generating the sorts of memories needed to mimic9 sounds. The study was in the journal Science.

很快,鸟儿开始练习它们学到的音符,尽管它们起初从未真正听过这些声音。这些鸟刚开始学的歌不会带来任何好处。但令人惊讶的是,鸟儿在正确的社会环境中产生了这些歌。研究人员说,这是人类首次准确找到大脑中产生模仿声音所需记忆的部分。这项研究发表在《科学》期刊上。

"This line of research is going to help us start to identify where in the brain we encode memories of pertinent10 social experiences that we use to guide learning. And we know that there are several neurodevelopmental disorders11 in people that have really profound effects on this type of learning."

“这系列研究将帮助我们,开始识别大脑中哪个区域将指导学习的相关社会经验编成记忆。我们知道,人类有几种神经发育障碍对这种学习类型有着非常深远的影响。”

Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Jason Goldman.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
2 finch TkRxS     
n.雀科鸣禽(如燕雀,金丝雀等)
参考例句:
  • This behaviour is commonly observed among several species of finch.这种行为常常可以在几种雀科鸣禽中看到。
  • In Australia,it is predominantly called the Gouldian Finch.在澳大利亚,它主要还是被称之为胡锦雀。
3 hunch CdVzZ     
n.预感,直觉
参考例句:
  • I have a hunch that he didn't really want to go.我有这么一种感觉,他并不真正想去。
  • I had a hunch that Susan and I would work well together.我有预感和苏珊共事会很融洽。
4 interface e5Wx1     
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
参考例句:
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
5 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
6 implant YaBxT     
vt.注入,植入,灌输
参考例句:
  • A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
  • The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
7 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
8 pinpointed e23273e2459d3a2f113ef7cdb8d1c728     
准确地找出或描述( pinpoint的过去式和过去分词 ); 为…准确定位
参考例句:
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice. 他拒绝帮助正显示他的胆小。
  • Computers pinpointed where the shells were coming from. 计算机确定了炮弹发射的位置。
9 mimic PD2xc     
v.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
参考例句:
  • A parrot can mimic a person's voice.鹦鹉能学人的声音。
  • He used to mimic speech peculiarities of another.他过去总是模仿别人讲话的特点。
10 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
11 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴