英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 家中未读过的书仍然会激发孩子的读写习惯

时间:2020-03-03 01:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.

这里是科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。

We know that reading is good for children and presumably for adults as well. Now a new study suggests that just being around books has its benefits—even if you don't make a point of reading them a lot. A team of researchers in Australia finds that growing up in a home with a sizable library enhances literacy, number sense and even technological1 know-how2 in later life. You can read all about it in the journal Social Science Research.

我们知道阅读对孩子有好处,大概对成年人也有益处。现在一项新研究表明,仅是待在图书周围也有好处——即使你没有特意大量阅读。澳大利亚的一个研究小组发现,在拥有大量藏书的家庭中成长,有助于提高之后人生中的读写能力、数感、甚至是技术能力。你可以在《社会科学研究》期刊上看到这项研究的所有内容。

The researchers were exploring the advantages of scholarly culture. In particular, they were interested in a curious observation that some call the "radiation effect."

研究人员正在探索学术文化的优势。他们对某些人称之为“辐射效应”的奇特观察尤为感兴趣。

"Radiation effect is a situation where children grow up around books, but they don't read books, but somehow books benefit them even though they don't read them as much as maybe their parents would like them to."

“‘辐射效应’指儿童在书的周围成长却并不读书,但书却以某种方式使他们获益,尽管他们的阅读量可能并未达到父母的期望。”

Joanna Sikora, a sociologist3 at the Australian National University. She and her colleagues parsed4 data collected between 2011 and 2015 by the Organization for Economic Cooperation and Development. The survey assessed the literacy, numeracy and technological competency of more than 160,000 adults from 31 different societies, and it included a question about how many books participants had in their homes during adolescence5.

澳大利亚国立大学的乔安娜·西科拉说到。她和同事分析了经济合作与发展组织在2011年至2015年间收集的数据。这项调查评估了来自31个不同社群的16万余名成年人的读写能力、计算能力和技术能力,调查问题包括参与者在青春期时家里有多少书。

"What we were able to demonstrate was that people who grew up around books had better literacy, numeracy and digital problem-solving skills than people who had fewer books growing up but had similar education levels, similar jobs and even similar adult habits in terms of reading or engaging in various numeracy-enhancing activities."

“我们能够证明,在有书环境长大的孩子,与家中没有多少藏书的孩子相比,即使二者教育水平和工作相似,甚至在阅读或参与各种提升数字能力活动方面拥有类似的成人习惯,前者在读写能力、计算能力和数字解决问题技能上的表现也要好于后者。”

In fact, teens who only made it through high school but were raised in a bookish environment fared as well in adulthood6 as college grads who grew up in a house bereft7 of books.

事实上,那些只读完高中却在书香环境中长大的青少年,其成年后的表现和在无书环境中长大的大学毕业生一样好。

Now, how might mere8 exposure lead to intellectual enrichment?

那仅仅是接触书怎么就能丰富智力呢?

"So if we grow up in a house, in a home where parents enjoy books, where books are given as birthday presents and cherished and valued, this is something that becomes a part of our identity and gives us this lifelong incentive9 to be literacy oriented, to always kind of steer10 towards books and read more than we would otherwise."

“如果我们成长于父母喜欢看书的房子和家庭里,那书籍会被当作生日礼物,而且会受到珍惜和重视,这会成为我们身份特性的一部分,激励我们终生注重文化,永远将我们引向书籍,并让我们读更多书。”

So keep those shelves stacked with books. Your kids will not only be grateful, they'll be more likely to be able to spell grateful correctly as well.

所以,让书架上一直放满书吧。你的孩子不仅会充满感激,他们还更可能将grateful这个词拼写正确。

Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
2 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
3 sociologist 2wSwo     
n.研究社会学的人,社会学家
参考例句:
  • His mother was a sociologist,researching socialism.他的母亲是个社会学家,研究社会主义。
  • Max Weber is a great and outstanding sociologist.马克斯·韦伯是一位伟大的、杰出的社会学家。
4 parsed c3732cbf21875cb12763787c984dd68d     
v.从语法上描述或分析(词句等)( parse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • You should never assume any of the scripts being parsed are valid. 你绝不能假设所有的脚本都正确的解释。 来自互联网
  • All text in an XML document will be parsed by the parser. XML文档中的所有文本都会被解析器解析。 来自互联网
5 adolescence CyXzY     
n.青春期,青少年
参考例句:
  • Adolescence is the process of going from childhood to maturity.青春期是从少年到成年的过渡期。
  • The film is about the trials and tribulations of adolescence.这部电影讲述了青春期的麻烦和苦恼。
6 adulthood vKsyr     
n.成年,成人期
参考例句:
  • Some infantile actions survive into adulthood.某些婴儿期的行为一直保持到成年期。
  • Few people nowadays are able to maintain friendships into adulthood.如今很少有人能将友谊维持到成年。
7 bereft ndjy9     
adj.被剥夺的
参考例句:
  • The place seemed to be utterly bereft of human life.这个地方似乎根本没有人烟。
  • She was bereft of happiness.她失去了幸福。
8 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
9 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
10 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴