英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第八集_2The Lizard-Spock Expansion

时间:2014-12-03 03:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But, uh, no, the Rover is not responding.

  respond:响应
  但探测器还是没反应。
  -Sheldon:I believe the appropriate metaphor1 here involves a river of excrement2
  appropriate:恰当的 metaphor:比喻 involve:包括 excrement:粪便
  此刻最恰当的比喻应该包括一条臭水沟,
  and a Native American water vessel3 without any means of propulsion.
  Native:土著人 vessel:船 means:方法   propulsion:推进
  还有一艘没有推动器的土著船。
  -Howard:Hang on. There's got to be other options.
  Hang on:等等 option:可选择的办法
  等等,总归有别的办法吧。
  -Raj:You could try calling Triple-A.
  也可以试试给独立宇航员联盟打电话。
  But based on NASA's latest timetable, they won't get there for 35 years.
  NASA:美国国家航空和宇宙航行局 latest:最新的 timetable:时间表
  不过根据航空航天局最新时间表,他们35年后才能到那儿。
  -Sheldon:Plus I understand you have to be standing4 next to the vehicle with your card when they arrive.
  Plus:加上   vehicle:车
  而且就算到了,你也得排号。
  -Raj:Oh, snap.
  牛叉叉的 (snap有"折断一意")。
  -Sheldon:Snap what?
  snap:断裂
  什么断了?
  -Howard:Okay, I guess we have to turn to Plan B.
  好吧,那我们得改B计划了。
  -Raj:What's Plan B?
  B计划是啥?
  -Howard:Erase5 all the hard drives, scrap6 the surveillance tapes,
  Erase:抹去,清除 hard drives:硬盘机 scrap:废弃 surveillance:监视 tape:录像带
  洗白硬盘,销毁监视录像带,
  wipe our fingerprints7 off every surface and run.
  wipe:擦去 fingerprints:指纹
  擦干净我们的指纹,开溜。
  -Sheldon:Why wasn't that Plan A?
  这咋不是A计划呢?
  -News:A NASA spokesman states that due to the loss of data,
  spokesman:发言人 state:声称 due to:由于 data:数据
  航空航天局发言人称,由于数据丢失
  they will most likely be unable to determine the cause of the Mars Rover's malfunction8.
  determine:确定 malfunction:故障
  很难确定火星探测器的故障原因,
  This is not the first time an exploratory mission to Mars has ended in disappointment.
  exploratory:探索的 mission:任务 disappointment:失望
  这已不是火星探险计划第一次如此失望而终了。
  -Howard:Thank God for Plan B.
  还好我们有B计划。
  -Penny:Howard, didn't you say you worked on the Mars Rover?
  Howard你不是说过你在做火星探测器的工作吗?
  -Howard:No, you're mistaken.
  mistaken:错误的
  没,你记错了。
  -Penny:Yeah, when we first met, you said that if I went out with you, I could drive a car on Mars.
  没,我们第一次见面你就说,如果和你约会,我就可以在火星上开车玩。
  -Howard:I don't know what you're talking about.
  搞不懂你在说什么。
  -Sheldon:Will you all excuse me?
  抱歉离开下?
  Leonard is subtly signaling that he'd like to talk to me in private.
  subtly:微妙的 signaling:打信号 in private:私下的
  Leonard微妙的暗示了他想和我单独谈谈。
  -Penny:No. Yeah, I remember specifically.
  specifically:明确的
  不,我很清楚地记得。
  You started by asking if I was from Mars because my ass9 was out of this world.
  ass:屁股
  你一张嘴就问我是否来自火星,因为我的翘臀地球罕见。
  -Howard:Well, that does sound like me, but no.
  很有我风格,但不是我啦。
  -Sheldon:Is there some problem?
  出什么状况了吗?
  -Leonard:Yeah.
  是的。
  Listen, I have to kind a sneak10 out for a while.
  sneak out:溜出
  我得溜出去一会儿。
  -Sheldon:All right, good-bye.
  好的,拜拜。
  -Leonard:No, wait!
  不,等下!
  If anyone asks you where I went, you don't know.
  要是有人问我去哪儿了,你就说不知道。
  -Sheldon:Where are you going?
  你要去哪儿?
  -Leonard:I can't tell you that.
  不能告诉你。
  -Sheldon:Who would ask me?
  谁会问我呢?
  -Leonard:I can't tell you that, either.
  也不能告诉你这个。
  -Sheldon:So you brought me in here to inform me that you can't tell me
  inform:告诉
  你带我进来就是要告诉我,你不能告诉我
  where you're going and you can't tell me who might ask?
  你要去哪儿,也不能告诉我谁会问起?
  -Leonard:Yeah, I really didn't think this through.
  think through:考虑后得出结论
  对呀,是我欠考虑。
  -Sheldon:Leonard, a moment.
  Leonard先别走。
  -Leonard:What?
  啥?
  -Sheldon:If someone-- and of course, we don't know who this would be--
  要是有人... 当然不知到底是谁了...
  does ask where you've gone, what should I say?
  问起你去哪儿,我该说什么呢?
  -Leonard:I don't know. Just tell them I went to the office.
  不知道,就说我去办公室了。
  -Sheldon:Are you going to the office?
  你是去办公室吗?
  -Leonard:No.
  不是。
  -Sheldon:Then how can I say it convincingly?
  convincingly:信服地
  那我怎么能说得自然啊?!
  -Leonard:Just say, "Leonard went to the office."
  就说"Leonard 去了办公室"。
  -Sheldon:All right. Leonard went to the office.
  好吧,Leonard去了办公室。
  -Leonard:What is... No, not like that!
  这是... 不,不是那样的!
  Just, "Leonard went to the office."
  就说"Leonard到办公室去了"。
  -Sheldon:This would have worked out a lot better if you'd just told me you were going to the office.
  如果你直接说你要去办公室,就好办多了嘛。
  -Leonard:I'm going to the office.
  我去办公室。
  -Sheldon:See? Why don't I believe you?
  看嘛? 凭啥我不信你呢?
  -Leonard:I'm going out for a while.
  出去一会儿。
  -Howard:Okay.
  好。
  -Sheldon:Doesn't anyone want to know where he's going?
  没人想知道他去哪儿吗?
  -Penny:Okay, where is he going?
  他去哪儿了?
  -Sheldon:Leonard is going to the office.
  Leonard去办公室了。
  -Leonard:So how was work today?
  今天工作如何?
  -Woman:Busy.
  忙死了。
  I removed an appendix, a gall11 bladder and about a foot and a half of bowel12.
  remove:割除 appendix:阑尾 gall bladder:胆囊 bowel:肠
  割了一个阑尾、一个胆囊、还有一段一尺半的肠子。
  -Leonard:I'm hoping that's three different guys.
  不会是一个人的吧。
  -Woman:No, just the one.
  不,就是一个人。
  He didn't make it.
  他没挺过来。
  So, how was your day?
  你今天过得怎样呢?
  -Leonard:Oh, you know, I'm a physicist13, so... I thought about stuff.
  physicist:物理学家 stuff:东西
  你知道,我是个物理学家... 我就思考思考。
  -Woman:That's it?
  就这些?
  -Leonard:Well, I wrote some of it down.
  我把一些想法写下来了。
  -Woman:Are you done eating?
  吃完了吗?
  -Leonard:Uh, Yeah.
  完了。
  -Woman:Ooh, good.
  那好。
  -Leonard:If I knew you were waiting, I would've swallowed that lasagna whole.
  swallow:吞 lasagna:意大利千层面
  早知道你等着我,我就把千层饼一口吞了。
  -Telephone:You've reached Dr. Stephanie Barnett. Leave a message.
  这是Stephanie Barnett医生家,请留言。
  -Howard:Hey, Steph, it's me again, Howard.
  嘿Steph,还是我Howard。
  Listen, if you're free Friday, maybe we could have a little something to eat at my place.
  如果你周五有空,可以到我那儿吃点东西。
  My mom cooks a hell of a brisket.
  brisket:鸡胸肉
  我妈做胸肉可有一手。
  Let me know. It's Howard.
  想好了告诉我哇,我是Howard。
  -Leonard:I've had her brisket. Melts in your mouth.
  Melts in your mouth:事物嫩软,好吃极了   Melt:使溶化
  我吃过她做的胸肉,入口即化。
  -Woman:Maybe we should think about going to the bedroom.
  不如我们去卧室吧。
  -Leonard:That's a good idea.
  好主意。
  There's a bed in there, and I'm very... very, very pro-bed.
  里面有床,我可是...可是很喜欢床的。
  -Telephone:You've reached Dr. Stephanie Barnett. Leave a message.
  这是Stephanie Barnett医生家,请留言。
  -Howard:Hey, it's me again.
  还是我。
  Just want to let you know the head count for dinner Friday has gone up.
  count:人数 gone up:增加
  想告诉你,下周五的晚餐人数又增加了。
  My Aunt Betty and Uncle Elliot are coming in from Palm Springs.
  Aunt:婶,姑,姨 Uncle:叔叔
  我的Betty婶,Elliot叔要从棕榈泉市过来。
  Oh, and if anybody should ask, you're half-Jewish on your mother's side.
  要是被问到,你就说你妈那边是犹太人。
  Okay, call me. It's Howard.
  好了,回我电话哟,我是Howard。
  -Leonard:Don't you think we should tell him you're not interested?
  我们是不是该让他知道,你对他不感冒?
  -Woman:Do you want me to stop and call him back right now?
  你希望现在我停下来,回他电话?
  -Leonard:Dear God, no!
  上帝呀! 千万不要!
  -Woman:Oh, Leonard...
  哦,Leonard...
  -Telephone:You've reached Dr. Stephanie Barnett. Leave a message.
  这是Stephanie Barnett医生家请留言
  -Howard:Hey, it's me again. Howard.
  嘿,又是我啦 Howard。
  Listen, my cousins from Fort Lauderdale are flying in to meet you
  cousins:表(唐)兄弟姐妹
  我的表兄要从罗德岱堡飞过来看看你,
  so that means we're gonna have to move the dinner to a restaurant.
  gonna= going to   dinner:主餐 restaurant:餐馆
  所以呢,我们得去餐馆吃晚饭了。
  -Howard’s mother:Tell her we're going to the Olive Garden!
  Olive Garden:橄榄园(意式休闲餐厅连锁)
  跟她说,我们去橄榄园吃! (意式休闲餐厅连锁)
  I have a coupon14 from the paper.
  coupon:优惠券
  我从报纸上剪了张优惠券!
  -Howard:We're not going to the Olive Garden, Mom!
  我们不去橄榄园,老妈!
  -Howard’s mother:Oh, Mr. Big shot with his Red Lobster15.
  Lobster:龙虾
  大人物和他的红龙虾哟。
  -Howard:I'll call you back when we firm up the details.
  firm up:确定 details:细节
  确认了细节以后我再打给你。
  It's Howard.
  我是Howard哟

点击收听单词发音收听单词发音  

1 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
2 excrement IhLzw     
n.排泄物,粪便
参考例句:
  • The cage smelled of excrement.笼子里粪臭熏人。
  • Clothing can also become contaminated with dust,feathers,and excrement.衣着则会受到微尘、羽毛和粪便的污染。
3 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 erase woMxN     
v.擦掉;消除某事物的痕迹
参考例句:
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
6 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
7 fingerprints 9b456c81cc868e5bdf3958245615450b     
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
参考例句:
  • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
  • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
8 malfunction 1ASxT     
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
参考例句:
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
9 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
10 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
11 gall jhXxC     
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难
参考例句:
  • It galled him to have to ask for a loan.必须向人借钱使他感到难堪。
  • No gall,no glory.没有磨难,何来荣耀。
12 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
13 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
14 coupon nogz3     
n.息票,配给票,附单
参考例句:
  • The coupon can be used once only.此优惠券只限使用一次。
  • I have a coupon for ten pence off a packet of soap.我有一张优惠券买一盒肥皂可以便宜十便士。
15 lobster w8Yzm     
n.龙虾,龙虾肉
参考例句:
  • The lobster is a shellfish.龙虾是水生贝壳动物。
  • I like lobster but it does not like me.我喜欢吃龙虾,但它不适宜于我的健康。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴