英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第三季第五集_2

时间:2014-12-04 03:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   我不知道接下来你要说什么

  Okay,I don't know where you're going with this,
  但你最好小心点  因为我们可能因此玩完
  But tread carefully because it may be the last conversation we ever have.
  不  不  不是那样的
  No,no,nothing like that.
  交易说的是如果我们当中任意一个有女朋友了
  The deal was that if either of us ever got a girlfriend,
  我们就要她介绍她的朋友
  We'd have her fix the other one up
  给约定的另一方
  With one of her friends.
  你觉得这种事适合在激情过后马上说吗
  And you thought it's a good time to bring this up right after sex?
  我只是很确定在激情之前不会说
  Well,I sure as hell wasn't going to bring it up before sex.
  而在激情进行时  我在尽力回想在谷歌上看到的花式  所以
  And during,I was trying to remember what I read on google,so...
  我绝不会介绍我的朋友给沃罗威茨
  I'm not hooking Wolowitz up with one of my friends.
  不一定是要好朋友啊
  It doesn't have to be a good friend.
  而且你也知道他内里其实是个很好的人
  And you know that deep down inside,Howard's a really nice guy.
  这问题不在于他的内里
  The problem isn't what's on the inside.
  在于他令人毛骨悚然的淫荡外表
  It's the creepy candy coating.
  你能好歹考虑一下吗
  Will you at least think about it?
  就当是帮我个忙
  Just as a favor to me?
  我最喜欢恩尼的一点
  Oh,great thing about ernie,
  就是他从不求我什么
  Was he never asked me for anything.
  他只给予
  He just gave.
  有了  有了  有了  有了  有了  有了
  Got it. Got it. Got it. Got it. Got it. Got it.
  《贝蒂与维罗妮卡》
  Betty and Veronica?
  谢尔顿  新的《绿灯侠》手办明天就到了
  Hey,Sheldon,the new Greelantern figurine's coming in tomorrow.
  要我给你留一份吗
  Want me to set one aside for you?
  谢谢
  Thank you.
  你刚刚夺走了我从无意中找到手办
  You just robbed me of the opportunity to stumble upon the figurine
  那种从发现到渴望到占有的
  And make the oh-so-satisfying journey
  持续快感的机会给抢走了
  From discovery to desire to possession.
  好吧  那我不给你留了
  All right,I won't set one aside for you.
  但我必须要拥有它
  But I must have it.
  -行  那我给你留着  -谢谢
  - Okay,I'll set one aside for you. - Thank you.
  你知道我本可以在网上买这些的
  You know,I can buy all these things online.
  我来这是为了个性化服务的
  I come here for the personal service.
  斯图尔特  威尔?惠顿报名参加了
  Hey,Stuart,is the Wil Wheaton signed up
  这个神秘勇士锦标赛吗
  For the Mystic Warlords tournament
  就是《星际迷航》里的那个威尔?惠顿吗
  The Wil Wheaton from Star Trek1?
  他住在这附近  狂热玩家
  Yeah,he lives around here. Big gamer.
  打扰一下
  Excuse me.
  你是在说威尔?惠顿  也就是出演了《星际迷航: 下一代》中
  Are you saying that wil wheaton aka Ensign Wesley Crusher
  卫斯理?柯洛夏少尉的那位
  On Star Trek: The next generation
  将会参与你的锦标赛吗
  Is going to be participating in your tournament?
  很抱歉  我又剥夺了你发现这个的机会吗
  Oh,I'm sorry,did I rob you of the opportunity to stumble onto that for yourself?
  你不明白的
  You don't understand.
  我从小到大一直以威尔?惠顿为偶像的
  Growing up,I idolizedle Wil Wheaton.
  卫斯理?柯洛夏有和我一样的高清图像式记忆
  Wesley Crusher had an eidetic memory just like me.
  天呐  多么神奇的巧合啊
  Ooh,what a coincidence.
  你也许可以跟他在锦标赛中讨论一下
  Maybe you can discuss with him while you're playing in the tournament.
  -在这签字  -我是他的粉丝
  - Sign here. - I was such a fan
  回想1995年  我坐了10个小时的汽车
  That in 1995,I traveled ten hours by bus
  到密西西比州的杰克逊市参加科幻大会
  To a sci-fi convention in Jackson,Mississippi,
  穿着我的星舰学院实习生制服
  Wearing my Starfleet Academy cadet uniform
  就是为了见威尔?惠顿
  In order to meet Wil Wheaton
  还有让他在我珍藏的
  And get him to autograph
  未拆封的卫斯理?柯洛夏手办上签名
  My mint in-package Wesley Crusher action figure
  啊  那这不就是重逢了嘛
  Ooh,it'll be like a reunion then.
  在这签字
  Sign here.
  然而我艰苦的旅行却一无所获
  My arduous2 journey,however,was for naught3.
  尽管广告说他会出现  却最终没来
  Although advertised to appear,he did not show up.
  就在那一刻  我发誓要永远憎恨威尔?惠顿
  It was at that moment,I vowed4 eternal hatred5 for Wil Wheaton.
  太棒了  你可以告诉他你恨他
  Okay,great,you can tell him you hate him.
  在这签字
  Sign here.
  也许你们会想知道威尔?惠顿
  It might also interest you to know that Wil Wheaton
  在我的永远的敌人名单里暂排第六
  Currently ranks sixth on my all-time enemies list--
  排名就在差点毁掉蝙蝠侠系列电影的
  Right between director Joel Schumacher,
  导演乔?舒马赫
  Who nearly destroyed the batman movie franchise6,
  和比利?斯派克之间
  And Billy Sparks,
  他住在我家后面一条路上
  Who lived down the street from me
  曾经把狗屎放在我自行车的把手上
  And put dog poop on the handles of my bicycle.
  好的  我明白了  他是坏人
  Okay,I get it. He's a bad guy.
  在这签名
  Sign here.
  引用不朽的《可汗的愤怒》中
  In the words of Khan Noonien Singh
  可汗努尼安辛格的一句话  "他让我受难"
  In the immortal7 Wrath8 of Khan,"he tasks me."
  他让我受难  我要和他较量到底
  He tasks me and I shall have him."
  毫无疑问  签名吧
  No doubt,sign here.
  我渡尽劫波  刺出复仇之剑[《白鲸记》]
  From hell's heart,I stab at thee."
  好了  拉杰  看来你的队友名叫
  All right,raj,looks like you're teamed up
  "威尔?惠顿  去死去死"
  With "die,Wil Wheaton,die."
  好  多说说我未来孩子他妈嘛
  So,tell me more about the future mother of my children.
  她很讨人喜欢  霍华德
  She's adorable,howard.
  你一定喜欢她
  I think you'll like her.
  赞
  Great.
  你是怎么和他描述我的
  So what did you tell her about me?
  提了我的体脂含量了吗
  Did you mention the body fat?
  没有  我想给她个惊喜
  No,I thought that would be a nice surprise for her.
  好  很好
  Good,good.
  我就说你是航天工程师
  I just told her y're an aerospace9 engineer,
  通五种语言
  You speak five languages--
  是六种  还有克林贡语
  Six if you count klingon.
  女孩儿可不鸟克林贡语  霍华德
  Girls don't count klingon,Howard.
  对不?
  Right?
  没错
  Right.
  我还告诉她说
  Oh. And I told her you have
  你对你妈有不正常的依恋情结
  An unhealthy attachment10 to your mother.
  不会吧
  What?
  说笑而已
  I'm kidding.
  又一个意外惊喜啊
  Another delightful11 surprise for her.
  谢尔顿  该你出了
  Sheldon,it's your play.
  谢尔顿
  Sheldon.
  魔法巨兽用诅咒权杖
  My enchanted12 troll bludgeons your screaming harpy
  重击你的惊叫鹰女  游戏结束
  With a cursed mace13. Game
  抱歉  小子们
  Sorry,boys.
  替我向来接你们的妈咪问声好
  Say hi to your mother when she picks you up.
  还是干脆我告诉他让她晚点来
  Or I could just tell her later tonight!
  我们揍得他们屁滚尿流  狂顶你  伙计
  We pwned them,dude! Up top!
  看啊
  Look at him.
  威尔?惠顿  我的一生之敌
  Wil Wheaton,my old friend.
  "我穿过尼比亚卫星  跨过安塔里斯漩涡
  I have chased you 'round the moons of Nibia
  越过毁灭的埃姆斯  不找到你誓不罢休
  And 'round the Antares Maelstrom14 and 'round perdition's ames!
  你一直引用《星际迷航:愤怒的可汗》里的台词
  You know,you keep quoting wrath of Khan,
  但他是《星际迷航:下一代》里的人物
  But he was in next generation.
  角色设定完全不同
  It's a totally different set of characters.
  肃静
  Silence!
  还要等多久  才能了却我的复仇夙愿
  How much longer must I wait for my revenge?
  如果惠顿和斯图尔特赢了这一局
  Well,if Wil Wheaton and Stuart win their match
  而我们在下一局只要干掉
  And we beat Lonely Larry and Captain Sweatpants
  寂寞拉里和休闲裤队长
  In the next round,
  我们就会在决赛中碰面
  We'll face off for the championship.
  那么说  挡在我复仇之路上的
  So,my path to satisfaction is blocked
  只剩寂寞拉里和休闲裤队长吗
  By Lonely Larry and Captain Sweatpants.
  好极了
  Very well.
  非摧毁他们不可
  They must be destroyed.
  哥们  能别用这种腔调说话了吗
  Dude,you have to stop talking like that.
  真的很找抽
  It's really lame15.
  肃静
  Silence!
  佩妮说你一边打工做女招待
  So,Penny tells me you're working as a waitress
  一边念书
  To put yourself through grade school.
  太好了  你学什么的
  That's pretty great. What are you studying?
  微生物学
  Microbiology.
  酷啊  那你可以研究我了
  Oh,cool. So you could study me.
  什么意思
  I don'understand.
  微生物学不就是研究微小的生物吗
  Microbiology is the study of tiny living things.
  我知道  我学的就是这个
  I know,I'm studying it.
  所以我说嘛  因为我小巧玲珑呀
  And I said you could study me 'cause I'm a tiny living thing.
  我只是在说笑
  It's a joke.
  你确定
  Are you sure?
  你喜欢科幻小说吗
  Do you like Sic-Fiction?
  不喜欢
  No.
  角色扮演游戏呢
  Role-playing games?
  是在卧室玩的呢还是龙与地下城的那种
  Like in the bedroom or like Dungeons16 and Dragons?
  都可以
  Either.
  都不喜欢
  No.
  漫漫长夜啊
  Gonna be a long night.
  都是你的错
  Well,it's your fault.
  我是被逼无奈  又没逼你非答应不可
  I had to ask. You didn't have to say yes.
  喜欢魔术吗
  You like magic?
  不太喜欢
  Not really.
  好吧
  Okay.
  真是漫  漫长夜啊
  Long-long night.
  我出无境之蛇  装备拉杰的迷乱狂喜
  I play my endless serpent. Raj will play ecstatic frenzy17,
  那拉里就得出混沌领主
  Whh means Larry will have to play chaos18 overlord.
  加上休闲裤队长的熔融之河
  (看这个男人胸前的星星就是在Cos美国队长)
  而我再出毒葵树妖  你们输了
  I play nightshade dryad. Game,set and match.
  威尔?惠顿  准备受死吧!
  Now fetch me Wil Wheaton!
  君子报仇  十年不晚[克林贡语]
  Bot-tash bir jab-loo-di rekh kkhakkh-o ny!
  那个家伙刚才是不是用克林贡语说了
  Did that guy just say
  "君子报仇  十年不晚"?
  "revenge is a dish best served cold" in Klingon?
  我想是吧
  I believe so.
  他有毛病啊
  What is wrong with him?
  萝卜青菜各有所爱
  Everyone has a different theory.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
2 arduous 5vxzd     
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
参考例句:
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
3 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 hatred T5Gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
6 franchise BQnzu     
n.特许,特权,专营权,特许权
参考例句:
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
7 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
8 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
9 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
10 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
11 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
12 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
13 mace BAsxd     
n.狼牙棒,豆蔻干皮
参考例句:
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
14 maelstrom 38mzJ     
n.大乱动;大漩涡
参考例句:
  • Inside,she was a maelstrom of churning emotions.她心中的情感似波涛汹涌,起伏不定。
  • The anxious person has the spirit like a maelstrom.焦虑的人的精神世界就像一个大漩涡。
15 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
16 dungeons 2a995b5ae3dd26fe8c8d3d935abe4376     
n.地牢( dungeon的名词复数 )
参考例句:
  • The captured rebels were consigned to the dungeons. 抓到的叛乱分子被送进了地牢。 来自《简明英汉词典》
  • He saw a boy in fetters in the dungeons. 他在地牢里看见一个戴着脚镣的男孩。 来自辞典例句
17 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
18 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴