英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第四季第十集_1

时间:2015-09-28 08:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第四季第十集_1

  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  -Sheldon: Clarify something for me.
  clarify: 阐明,讲清楚
  我想问一下
  Isn't the point of a communal1 meal the exchange of ideas and opinions?
  point: 目的 communal: 公共的 exchange: 交换 opinion: 意见
  一起吃饭的目的是不是不为了交流各自的想法和意见?
  An opportunity to consider important issues of the day?
  opportunity: 时机 consider: 考虑 issue: 问题
  或是探讨当日要事的最佳时机?
  -Leonard: It is.
  没错
  You just kind of put a damper on things when you said,
  damper: [车辆] 减震器 damp: 令人沮丧(或扫兴)的人(或物)
  但我们已经没那个兴致了谁让你说
  "the next person I see talking with food in their mouth will be put to death."
  put to death: 处死
  严禁满口饭菜时张嘴说话
  -Sheldon: Well, we could argue about who said what all night long,
  argue: 争论
  我们可以用一整晚来争论到底是谁说了什么
  but to set things back on course,
  on course: 在正确的方向上
  但为了暖场
  I will propose a new topic of conversation.
  propose: 提议 topic: 话题 conversation: 交谈
  就由我来提出一个新话题吧
  -Leonard: Great.
  太好了
  -Sheldon: What is the best number?
  哪一个数字最棒?
  By the way, there's only one correct answer.
  correct: 正确的
  顺便说一句只有一个正确答案
  -Rajesh: 5,318,008?
  5318008吗?
  -Sheldon: Wrong.
  错
  The best number is 73.
  最棒的数字是73
  You're probably wondering why.
  probably: 可能 wondering: 想知道
  你们或许会觉得奇怪
  -Howard: No. Uh uh.
  不不
  -Leonard: We're good.
  没关系
  -Sheldon: 73 is the 21st prime number. Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21,
  prime number: [数] 素数 prime: 初期 mirror: 反射
  73是第21个素数将7和3对调后的37则是第12个素数而12对调过来又是21
  is the product of multiplying...
  product: [数]乘积 multiplying: 乘
  21则是...
  hang on to your hats... seven and three.
  hang on: 握住不放
  吓一跳吧... 是7乘以3的结果
  Eh? Eh? Did I lie?
  eh: [表示惊奇]啊,嘿 lie: 说谎
  怎么样? 怎么样? 没错吧?
  -Leonard: We get it.
  我们明白了
  73 is the Chuck Norris of numbers.
  73就像Chuck Norris一样传奇
  -Sheldon: Chuck Norris wishes.
  他想得美
  In binary2, 73 is a palindrome: one-zero-zero-one-zero-zero-one
  binary: [数]二进制的
  在二进制中 73是一个回文序列是"1001001"
  Which backwards3 is "one-zero-zero-one-zero-zero-one"...
  backward: 反向的
  倒过来念的话是"1001001"...
  Exactly the same.
  两者是一样的
  All Chuck Norris backwards gets you is: "sirron kcuhc."
  而把Chuck Norris倒过来念只是"Sirron Kcuhc"
  -Rajesh: Just for the record,
  for the record: 为正式记录在案目的
  顺便告诉你
  when you enter 5,318,008 on a calculator, upside-down it spells "boobies."
  enter: 输入 calculator: 计算器 upside-down: 颠倒的 spell: 拼写 booby: 傻瓜
  你在计算器中输入5318008再把它倒过来看的话就是"傻瓜"
  -Leonard: Remember when you were wondering why the girls didn't want to eat with us tonight?
  还在想今晚那些姑娘们为何不愿意和我们一起吃饭吗?
  -Howard: Yeah, I get it now.
  是的现在我明白了
  -Penny: I love your little heart locket, Bernadette.
  locket: 小盒式吊坠
  我很喜欢你的心形吊坠呃 Bernadette
  -Bernadette: Oh, thanks.
  哦谢谢
  Howard gave it to me.
  是Howard送给我的
  It's the cutest thing.
  cute: 可爱的
  这事情说起来就有意思了
  Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewelry4.
  jewelry: 珠宝
  每次我和他母亲一起吃晚饭第二天我就会得到一件首饰
  -Amy: Did you know that the iconic Valentine's heart shape
  iconic: 图标的  Valentine: 情人节 shape: 形状
  你们知道那个代表情人节的心形
  is not actually based on the shape of a human heart,
  based on: 基于 human: 人类的
  事实上并不是根据人心脏的形状
  but rather on the shape of the buttocks of a female bending over?
  rather: 更恰当 buttock: 半边臀部 female: 女性的 bend over: 俯身
  而是根据女人俯身时臀部的曲线得来的吗?
  -Penny: Oh, so I spent seventh grade dotting my eyes with little asses6?
  grade: 年级 dot: 打上点 ass5: 屁股
  哦所以我七年级的时候在眼睛旁贴的都是不同的屁股?
  Cool.
  酷极了
  -Zack: Hey, Penny, how's it going?
  嘿 Penny 你好啊
  -Penny: Hey, Zack, what are you doing here?
  嘿 Zack 你怎么在这儿?
  -Zack: My dad's company prints the menus for this place.
  print: 印刷 menu: 菜单
  我爸的公司负责印刷这里的菜单
  I'm just dropping off some new ones laminated.
  drop off: 把…放下 laminate: 用薄片覆盖
  我拿了一些塑封的菜单过来
  Makes 'em easier to clean if people throw up on 'em.
  em: 他们(等于them) throw up: 呕吐
  这样如果有客人吐在上面的话也容易打理些
  Guess how I got the idea?
  知道我从哪儿得到的灵感吗?
  -Penny: Yeah, I got it, I got it.
  别说了我明白的
  Uh, Zack, these are my friends Bernadette and Amy.
  呃 Zack 这是我的朋友Bernadette和Amy
  -Bernadette: Hi.
  嗨
  -Zack: Hey.
  嘿
  -Amy: Hoo.
  呼
  -Zack: Okay, well, it was good to see you.
  好了很高兴见到你
  -Penny: Yeah, you, too.
  嗯我也是
  -Bernadette: He's really cute. How do you know him?
  好帅啊你们怎么认识的啊?
  -Penny: Oh, we went out a couple of times.
  go out: 外出 a couple of times: 好几次
  哦我们约过几次会
  -Amy: I'm often flummoxed by current slang.
  flummox: 使混乱 current: 最近的 slang: 行话
  我一直听不太懂这种流行语
  Does "went out" mean "had intercourse7"?
  intercourse: 性交
  约会包括"性交"吗?
  -Bernadette: Yes.
  是的
  -Penny: No, no.
  不不是
  But in this case, yes.
  但这个是的
  -Amy: Interesting.
  有意思
  And was it not satisfactory?
  satisfactory: 满意
  但你不满意他?
  -Penny: No, it was great.
  不他人很好
  He just didn't really challenge me on an intellectual level.
  challenge: 挑战 intellectual: 知识的 level: 水平
  只不过我们的文化水平不在一个档次上
  -Bernadette: Couldn't you just fool around with him and then listen to NPR?
  fool around: 游手好闲 NPR: 美国国家公共电台(National Public Radio)
  你可以试着在他面前装得傻一点然后自己去听NPR呀?
  -Penny: Wouldn't help. Zack can't even spell NPR.
  没用呃 Zack甚至拼不全NPR几个字
  -Bernadette: It's what I do with Howard.
  我对Howard就是这么做的
  I'm much smarter than he is.
  smart: 聪明
  虽然我比他聪明很多
  But it's important to protect his manhood.
  protect: 保护 manhood: 男子气概
  但面子还是得给他的
  -Amy: Hoo.
  呼
  -Bernadette: What's the matter?
  matter: 事由
  怎么了?
  -Amy: I'm suddenly feeling flushed.
  suddenly: 突然地 flush: 激动的
  突然有点激动而已
  My heart rate is elevated, my palms are clammy, my mouth is dry.
  heart rate: [生理]心率 elevate: 提高 palm: 手掌 clammy: 湿粘的
  心跳加速手心出汗口干舌燥
  In addition, I keep involuntarily saying "hoo."
  in addition: 此外 involuntarily: 不自觉地
  然后还不自觉地发出"呼"的声音
  -Penny: Oh, we know what's causing that, don't we?
  cause: 原因
  哦原因很明显对吧?
  -Amy: It's no mystery.
  mystery: 神秘
  没什么好奇怪的
  I obviously have the flu coupled with sudden-onset8 Tourette's syndrome9.
  obviously: 明显的 flu: 流感 couple with: 外加 sudden: 突然地 onset: 发作 syndrome: [临床]综合症
  很显然我是得了流感并发图洛特氏症候群(面肌-声带抽搐综合征)
  “Our whole universe was in a hot, dense10 state.
  universe: 宇宙,世界  dense: 稠密的  state: 情形
  “宇宙一度滚烫稠密,
  Then nearly 14 billion years ago expansion started. Wait...
  billion: 十亿 expansion: 膨胀 wait: 等待
  140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
  The earth began to cool
  cool: 变凉,冷却
  地球开始降温,
  The autotrophs began to drool, neanderthals developed tools
  autotrophs: 自养生物 drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
  自养生物来起哄,穴居人发明工具。
  We built the wall. We built the pyramids
  the pyramids: 埃及金字塔
  我们建长城,我们建金字塔。
  Math, science, history, unraveling the mystery.
  math: 数学 science: 科学 history: 历史 unravel11: 解开,阐明 mystery: 神秘,奥秘
  数学、自然科学、历史,揭开神秘。
  That all started with a big bang.”
  bang: 撞击,砰然巨响
  一切都开始于大爆炸。
  Bang!
  砰!”
  -Howard: Did you hear about the accident at the bio lab?
  hear: 听说 accident: 事故 bio: 生物学(biology缩写)
  你们听说了生物实验室发生的事故吗?
  -Rajesh: No. What happened?
  没啊怎么了?
  -Howard: They were injecting rats with radioactive isotopes13
  inject: 注射 rat: 鼠 radioactive isotope12: [核]放射性同位素 radioactive: 放射性的 isotope: 同位素
  他们往老鼠体内注入放射性同位素
  and one of the techs got bit.
  tech: 技术员(technician) bit: 咬
  然后有一名技术人员被咬了一口
  -Rajesh: Did he get superpowers?
  superpower: 超级力量
  他获得超能力了吗?
  -Howard: No, he got five stitches and a tetanus shot.
  stitch: 缝针 tetanus: [内科]破伤风 shot: 注射
  没他缝了五针和一剂破伤风针
  -Rajesh: Oh. Well, that's disappointing.
  disappoint: 失望
  哦好吧真让人失望
  -Leonard: Why?
  为何?
  -Rajesh: Well, you get bit by a radioactive animal in a lab,
  animal: 动物 lab: 实验室
  呃在实验室被放射性动物咬一口
  you kind of want to turn into a superhero.
  turn into: 变成 superhero: 超级英雄
  是人都会想变身超级英雄
  -Howard: Yeah, but who'd want to become rat-man?
  rat: 鼠
  没错但谁会想变成耗子侠啊?
  -Rajesh: Who wouldn't?
  谁会不想?
  You could zip through a maze14 in nothing flat, squeeze through really small holes,
  zip: 给…以速度 maze: 迷宫 in nothing flat: 在极短的时间内 squeeze: 挤 hole: 洞
  你可以瞬间穿越迷宫挤过孔洞
  and shut down restaurants in a single bound.
  shut down: 关闭 restaurant: 餐馆 bound: 跳跃
  随便一跳就能让餐馆停业
  And the best part is, if I were rat-man, you could be my sidekick, mouse boy.
  sidekick: 伙伴【跟班】[The person in a group of two that is the lesser-from urban dictionary] mouse: 老鼠
  最爽的是我要是耗子侠你可以做我的跟班鼠老弟
  -Howard: Mouse boy?
  鼠老弟?
  -Rajesh: You don't like "mouse boy"?
  你不喜欢"鼠老弟"?
  How about "kid vermin"?
  vermin: 害虫
  不如直接叫"小害虫"?
  -Howard: First of all, If we had superpowers,
  首先要是我们有超能力
  I wouldn't be the sidekick. You'd be the sidekick.
  我也不会是小跟班你才是
  -Rajesh: Rat-man is nobody's sidekick.
  耗子侠绝不可能当跟班
  -Howard: Leonard, settle this.
  settle: 决定
  Leonard 你来评评
  Of the two of us, who's the obvious sidekick?
  obvious: 明显的
  我们两个谁一看就是做跟班的料?
  -Rajesh: Yeah, Leonard, who?
  好 Leonard 你说?
  -Leonard: 12 years after high school, and I'm still at the nerd table.
  nerd: 呆子
  高中毕业12年后我仍然跟书呆子同坐一桌
  -Sheldon: Aren't you slicing that man's brain a little too thin?
  slicing: 切片 brain: 脑袋 thin: 薄
  你是不是把那个人脑切得有点太细小了?
  -Amy: It's too thin if I were making a foot-long brain sandwich at Quiznos.
  sandwich: 三明治
  如果我要做的是Quizno的人脑三明治这才叫小
  For examination under a two-photon microscope, it's fine.
  examination: 检验 photon: 光子 microscope: 显微镜
  放到双光子显微镜下观察则是刚刚好
  -Sheldon: Well, you're the expert.
  expert: 专家
  好吧你是专家
  If the correct way to do it is the wrong way, then I yield.
  correct: 正确的 yield: 屈服
  你说的错的也是对的我不反驳你
  -Amy: Very well.
  很好
  If you die and donate your body to science,
  donate: 捐赠 science: 科学
  要是你死后愿意献身科学
  I promise to slice your brain like Canadian bacon.
  promise: 保证 Canadian bacon: 加拿大腌肉
  我保证把你的大脑切成加拿大腌肉那样细薄
  -Sheldon: Thank you.
  谢谢你
  -Amy: Now, if you'll excuse me,
  excuse: 原谅
  现在你最好不要打扰我
  I have to take my temperature.
  temperature: 体温
  我得量体温了
  -Sheldon: Are you monitoring your circadian rhythms
  monitor: 监测 circadian rhythms: 生物周期节律 circadian: 生理节奏 rhythm: 节奏
  你是在监测自己的生物钟
  in order to identify your periods of maximum mental acuity15?
  in order to: 为了 identify: 确定 period: 周期 maximum: 最多的 mental: 精神的 acuity: 敏锐
  以便确定自己的最大精神敏度周期吗?
  I did that one summer.
  我做过一个夏天呢
  Ah, youth.
  youth: 青年
  啊童年
  -Amy: No, I experienced some distressing17 symptoms last night,
  experience: 体验 distress16: 烦恼的 symptom: 症状
  不是我昨晚有些烦人的症状
  so I'm checking my vital signs every hour.
  vital sign: 生命迹象
  所以决定每小时检查一次生命体征
  -Sheldon: I'd be happy to create a chart and participate in a differential diagnosis18.
  create: 设计 chart: 图标 participate: 参与 differential diagnosis: [临床]鉴别诊断 diagnosis: 诊断
  我很乐意做个图表给你弄一个鉴别诊断
  -Amy: Oh, that sounds like fun.
  哦听起来挺有趣
  -Sheldon: All right.
  好了
  What were the symptoms?
  有些什么症状?
  -Amy: Elevated heart rate, moist palms, dry mouth and localized vascular19 throbbing21.
  elevate: 振奋 heart rate: [生理]心率 moist: 潮湿的 palm: 手掌 localize: 局部 vascular: 血管的 throb20: 跳动
  心率高手心湿嘴巴干局部血管抽动
  -Sheldon: Localized to what region?
  region: 部位
  哪些局部?
  -Amy: Ears and genitalia.
  genitalia: [解剖]外阴部, sexual organ
  耳朵和外阴
  -Sheldon: Interesting.
  有意思
  Not body parts that usually team up.
  team up: 合作
  不太像是正常的器官组合

点击收听单词发音收听单词发音  

1 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
2 binary jybzWZ     
adj.二,双;二进制的;n.双(体);联星
参考例句:
  • Computers operate using binary numbers.计算机运行运用二进位制。
  • Let us try converting the number itself to binary.我们试一试,把这个数本身变成二进制数。
3 backwards BP9ya     
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
参考例句:
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
4 jewelry 0auz1     
n.(jewllery)(总称)珠宝
参考例句:
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 asses asses     
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人
参考例句:
  • Sometimes I got to kick asses to make this place run right. 有时我为了把这个地方搞得像个样子,也不得不踢踢别人的屁股。 来自教父部分
  • Those were wild asses maybe, or zebras flying around in herds. 那些也许是野驴或斑马在成群地奔跑。
7 intercourse NbMzU     
n.性交;交流,交往,交际
参考例句:
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
8 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
9 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
10 dense aONzX     
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
  • The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
11 unravel Ajzwo     
v.弄清楚(秘密);拆开,解开,松开
参考例句:
  • He was good with his hands and could unravel a knot or untangle yarn that others wouldn't even attempt.他的手很灵巧,其他人甚至都不敢尝试的一些难解的绳结或缠在一起的纱线,他都能解开。
  • This is the attitude that led him to unravel a mystery that long puzzled Chinese historians.正是这种态度使他解决了长期以来使中国历史学家们大惑不解的谜。
12 isotope isotope     
n.同位素
参考例句:
  • The isotope ratio is directly used for comparing oils or gases.同位素比率直接用于比较各种石油或天然气。
  • How to apply a radio isotope?如何运用放射性同位素?
13 isotopes 92848c3160703e48dc3b552ac6f54115     
n.同位素;同位素( isotope的名词复数 )
参考例句:
  • the many isotopes of carbon 碳的诸多同位素
  • Tritium is one of the mildest radioactive isotopes. 氚是最和缓的放射性同位素之一。 来自《简明英汉词典》
14 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
15 acuity GJhyG     
n.敏锐,(疾病的)剧烈
参考例句:
  • We work on improving visual acuity.我们致力于提高视觉的敏锐度。
  • The nurse may also measure visual acuity.护士还可以检查视敏度。
16 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
17 distressing cuTz30     
a.使人痛苦的
参考例句:
  • All who saw the distressing scene revolted against it. 所有看到这种悲惨景象的人都对此感到难过。
  • It is distressing to see food being wasted like this. 这样浪费粮食令人痛心。
18 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
19 vascular cidw6     
adj.血管的,脉管的
参考例句:
  • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown.此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
  • The vascular changes interfere with diffusion of nutrients from plasma into adjacent perivascular tissue and cells.这些血管变化干扰了营养物质从血浆中向血管周围邻接的组织和细胞扩散。
20 throb aIrzV     
v.震颤,颤动;(急速强烈地)跳动,搏动
参考例句:
  • She felt her heart give a great throb.她感到自己的心怦地跳了一下。
  • The drums seemed to throb in his ears.阵阵鼓声彷佛在他耳边震响。
21 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴