英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语短文名人故事 政界精英 第18期:科林.鲍威尔

时间:2017-07-27 02:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Colin Powell 科林.鲍威尔

  Colin Powell has a hard time letting go of work, even when he’s forced to play and sing. 鲍威尔平日一向是个“工作狂”,即便是放松一下 的时候,比如唱歌,也是出于工作的需要。
  Since taking office, the ever-dignified Secretary of State has learned that karaoke is a great leveler in the Asia-Pacific, 这位一向不苟言笑的国务卿先生自上任以来已经认识到卡拉OK在亚太地区外交中起着举足轻重的平衡作用。
  where tradition requires him and other foreign ministers to individually perform a skit1-and-song in front of their peers at the end of the region’s largest security meeting. 这种情况下,鲍威尔和其他各国外长在亚太地区最大的安全会议结束之时,都不得不在同僚们的面前表演上一段。
  The skit opened with Powell chairing a meeting, looking completely at home as he took advice from staffers. 在由鲍威尔主持的会议上,外长们的“表演”开始 了。鲍威尔听取了他的工作人员的建议,神态自若。
  Then, the American president appeared on a huge backdrop video screen with advice for his chief diplomat2.  这时,美国总统布什出现在了会堂的巨型背景屏幕上。
  “Practice this time,” said President Bush. 布什向他的这位首席外交官建议道:“这次你就大胆去做吧。”
  Powell and staff then rose and labored3 with gusto through the old “South Pacific” standard “Some Enchanted4 Evening”  接着,鲍威尔和其工作人员起立,满怀热情地缓 缓唱起了那首古老的经典南太平洋歌曲《迷人的夜晚》,
  with lyrics5 bent6 to the arcana of Southeast Asian foreign relations. 其歌词暗指了东南亚地区微妙的外交关系。
  Loud applause followed. The diplomatic audience agreed —diplomatically, and on background 一 that Powell was “really good.” 随后响起了热烈的掌声。这些外交官听众承认(有的是出于礼貌,有的是真的这样认为)鲍威尔唱得非常好。
  Finally, all the ministers lined up to massacre7 an Abba tune,"I Have a Dream.”  最后,各国外长排着队唱起了著名瑞典演唱组合 Abba的歌《我有一个梦》,
  Early reviews were positive. 演出结束后,大家的反应还不错。
  The Americans were hilarious8, the Russians innovative9.  美国代表的表演非常热闹,俄罗斯的节目非常有创意
  "Powell singing was good,” said Syed Hamid Albar, Malaysia’s foreign minister.  “鲍威尔的演唱非常好,”马来西亚外长赛义德.米 德.阿尔巴表示,
  “It was a good break after all this talk on terrorism."  在讨论恐怖主义问题后,能够看到这样的表演是一种很好的休息。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 skit 8hEy1     
n.滑稽短剧;一群
参考例句:
  • The comic skIt sent up the foolishness of young men in love.那幅画把沉溺于热恋中的青年男子的痴态勾勒得滑稽可笑。
  • They performed a skit to amuse the crowd.他们表演了一个幽默小品来娱乐观众。
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 labored zpGz8M     
adj.吃力的,谨慎的v.努力争取(for)( labor的过去式和过去分词 );苦干;详细分析;(指引擎)缓慢而困难地运转
参考例句:
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing. 我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。 来自辞典例句
  • They have labored to complete the job. 他们努力完成这一工作。 来自辞典例句
4 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
5 lyrics ko5zoz     
n.歌词
参考例句:
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
6 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
7 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
8 hilarious xdhz3     
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
参考例句:
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
9 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语短文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴